Marginalized bodies produce marginalized sounds to communicate things that escape language. The queer body is the site of sounds that engage pleasure, repression, rage, isolation, always somehow outside of dominant language. Sound Studies tells us that we should trust our ears as much as our eyes, justifying our trust in sound, and of the resonating body. Affect Theory goes further, saying that all senses play into a body that processes input through levels of response, experience, and anticipation. Affect is the vibrational space that is both bodily memory and anticipation. So where do sound and affect meet in queer bodies? How do marginalized peoples use sound and the body to express liberation, objectification, joy, and struggle?
Our writers in Sound and Affect tackle these questions across a spectrum of the marginalized experience. Next week, Kemi Adeyemi, sloooooooows thingggggggggs doooooooooownnnnn so that we can hear the capitalist connections between the work expected of black bodies and the struggle for escape from this reality through the sonic affects, temporal shifts, and corporeal elsewhere of purple drank. Then, Maria Chaves explores the connection between voice, listening, and queer Chicana community formation: through space, across time, and with laughter. The series finishes with Justyna Stasiowska bringing the noise in a discussion of the trans body and the performance work of Tara Transitory. Today, I open by offering the concept of the tremble, a sonic form of affect that is necessarily queer in its affective reach. Live through this. Get life from this. —Guest Editor Airek Beauchamp
I first became interested in the intersections of sound studies and affect theory when, in graduate school, I began to research alternative rhetorics of the AIDS Crisis. ACT UP!, the noisiest and most politically effective of the AIDS advocacy groups from 1987 through 1995, posited noise as presence and silence as loss throughout their campaigns. ACT UP! was notorious for their actions in which they invaded public spaces, from the FDA to the White House and used militaristic chants to create a disruptive cacophony that ran counter to the official silence of government policy. The organization harnessed noise as powerful weapon to shake the status quo.
The ACT UP! equation led me to a critique of AIDS-era politics in which sound and affect became the predominant modes of inquiry, allowing me to investigate how the situated body and the senses experience and invoke rhetorics of marginialization. This maneuver proved to be intellectually difficult, particularly because my post-structuralist training stubbornly insisted on a discursively constructed universe in which only language constructed reality. Instead, what sound and affective rhetoric allow for is exactly that which is beyond the text, that which communicates without strictly-defined language. Theorizing the AIDS crisis as a social event might be necessary in terms of understanding how our culture processes or catalogues such an event, but as I engaged with its archive, I felt bereft when facing the limits of such an approach. It offered nothing to soothe the pain or express the terror of those whose bodies disintegrated in the cruel grasp of the disease.
Rather than relying on abstracted theory to force the affect of the plague into a logical form, I needed something like Antonin Artaud’s work on the plague to explore the cultural but embodied affect of the disease. When Artaud was invited to speak about his essay “The Theater and the Plague” at the Sorbonne, he decided to actually incorporate his ideas about ‘liquefying boundaries” into his speech. Artaud began with a standard oratory but slowly devolved into a theatrical performance of the plague, eventually ending in shrieks of physical pain. By the end of his speech, the only people left in the lecture hall were a minor contingent of his close friends, including Anais Nin, who recounted the tale (Eshleman, 12). Artaud’s shrieks and howls engaged the whole body in the process of making sound, while also erasing semantic and syntactical codes. Here is a video compilation of Artaud performances, to provide the smallest hint of his vocal performances:
To continue my research, I realized, I needed to understand bodies as instruments for processing, producing, and receiving sonic stimuli, while, at the same time, rethink how feeling, quite literally, moves bodies. Artaud led me to connect the sound and affect of AIDS in the 1980s through the unspeakable and the pre-semantic language of the body, deeply embedding these sound/feelings in a network of past experience, present and anticipatory states of being. His work gave me a different way to theorize, to grasp, to listen, to scream—to tremble and tremble in return.
I continued to connect the sinews between sound and affect in my February 2013 post for Sounding Out!, “Queer Timbres, Queered Elegy: Diamanda Galás’s The Plague Mass and the First Wave of the AIDS Crisis.” Through Galás’s visceral interactions with the unendurable pain embedded in history, I keenly felt the presence of the material body so lacking from post-structuralist critique of lived experience, alongside an urgent sense of agency. Galás’s performances made fascinating use of the “tactile effect of layered sound that is felt with the skin, in the bones, as well as with the ears, communicating a palpable experience that lies beyond the barely-nuanced music it is seductively easy to grow accustomed to.” The experience of listening to Galás helps us to realize that the body is a series of machines of input and output—processor and producer—systems that often forego semantic language and instead listen and speak in tremblings.
In what follows, I flesh out the notion of sonic tremblings: how it links what we call sound studies and affect studies, of course, but more importantly, how it speaks past the post-structuralist insistence on a world confined to text, and how we might build upon this notion in future theory and research. Our bodies’ materiality, a site of constant unfolding, engages with the world via a series of shimmers and impulses—such as the synesthetic vibration I am calling sonic tremblings—rather than with concrete events or objects in and of themselves. These tremblings, always intersectional, encompass past lived experiences, social and cultural constructions that restrict interpretation, and interpretations falling outside social or cultural codes. I understand the trembling body as both processor and producer of sound, a connection of trembling nodes eschewing the patriarchal structures of language. And, though I write through and about the particular tremblings of my own white, queer, cis male body, that experience is by no means universal or at the center of my theorizations. Instead, I hope that the way I experience and understand sound studies and affect theory will open up new ways of hearing the world, especially for people whose experiences are not mine and who can add depth, nuance, and texture to the conversation. It is in fact through their variety and unique resonances that tremblings speak simultaneously to and against the limitations placed on queer bodies.
My articulation of affect with sound studies is necessarily queer, as it rejects binaries and speaks without definitive vocabulary, syntax, or grammar. Marta Figlerowicz, in “Affect Theory Dossier: An Introduction,” offers a good primer on the widely divergent ways in which scholars use the idea of affect. In Figlerowitz’s explanation, affect is always a self in motion, be it “the self running ahead of itself,” “the self catching up with itself,” “the self as self-discursive and always constantly mutating and adapting to ambient stimuli,” and/or “celebrations of Proustian moments when the self and the sensory world, or the conscious and the unconscious self, or the self and another person, fall in step with each other… to make a sliver of experience more vivid and more richly patterned than willful analysis could ever have” (4). In all of these cases, the body’s perception and the discourse of the self remain in motion, trembling with identifications that are at best fleeting, though richly communicative and expressive. Sound, as an always-present stimulus, works affectively in such a form of communication.
Queer bodies are inherently intertwined in theorizing sound and affect. The actual concept of affect itself is queer, implicating the unknowable, but concretely felt phenomena of the body. But rather than forming a linear narrative, affect is produced, and received, in a web of physical and neural processes that rejects the linear concept of time and instead are never static but self-referential and constantly evolving in response to our environment. To navigate this space I adopt the term “affective field,” used by Marie Thompson and Ian Biddle in their introductory essay to Sound, Music, Affect. An affective field describes a textural field of play between stimulus, meaning, and response; it relies on reproduction and broadcast, a field of listening/emitting/processing machines all working in a sort of continuous flow, always already present. The affective field model encourages the removal of emphasis on subject/object but instead focuses on interfacial relationships as a point of contact. Eradicating =the subject/object dualism is vital to exchange, as Yvon Bonenfant says in “Queer Listening to Queer Vocal Timbres“: “We cannot exchange with an object, only other subjects” (76).
Finding a theory that worked with the body and with subject/subject communication allowed me to make more sense of the ways in which ACT UP! used noise and silence as a way to build community, and allowed me to dig deeper into the idea of queer communication. The silent scream of the slogan Silence = Death succinctly articulated ACT UP!’s most definitive tactic: manipulation of the affective field. Their chants initially filled the streets, of New York, but by 1990 their actions had united them with Europe, creating world-wide noise in protest of the now-global epidemic, creating a distinct disjuncture to the silent death falling over gay communities. Noise offered the queer community both a form of protest and community, becoming an affective mechanism of agency. ACT UP!’s use of noise not only speaks to the dire need of queer bodies to exercise agency and demonstrate social worth, but it also helps break down the essential binary between encoded language and un-encoded sound. Rather than syntactical sound, noise communicates in trembles, resonating in both the psyche and in the actual body. Noise worked to unify disparate parts of identity–and disparate identities–a coalescing rather than normalizing process, a trembling vital to queer identity.
However, while ACT UP! worked to create noise—and to develop community through the trembling of their rage—they also communicated affectively with silence. Staging their now infamous die-ins, ACT UP! manipulated the affective field through the deafening buzz that accompanies silence, a somber quiet that refused to go ignored. These actions were not done to—but instead with—people, a disruption of the subject/object, or perhaps the subject/abject. But, it is the unexpected noise of the die-ins that I find most interesting. Not just the ambient noise of occupying bodies in space—people moving, coughing, breathing—but the loud silence created by the protest itself: a hushed roar that trembles through the room, the microphones, and the bodies of the listeners, a disruptive noise crafted from intentional silence. This silence itself resonates in the body, enabling them to erupt in tremblings of loss, of mourning, and of rage, the painfully loud silence of marginalized bodies at war with an epidemic about which no one in power seemed to care.
ACT-UP’s die-ins reclaimed agency within silence’s palpable materiality, using its noise to disrupt the affective field and reclaim space within it. Using the material body as both receptor and transmitter of the affective field, their noise created tremblings and spoke in associations both somatic and psychic. In the case of the die-ins, the silence mediated the noise of the voices of the dead, all talking at once through the trembling bodies of the living.
Adapting silence and the noise it brings, one of ACT UP!’s historical legacies, offers contemporary listeners agency over our marginalized bodies. We must make some noise, and then “listen out” for particular affects of noise and silence in turn, as Bonenfant suggests, seeking the tremblings that touch our skins and resonate in our brains, bone, and flesh. The affective field permeates queer communication and offers to the marginalized an opportunity, through sound, to make noise, establish self, and establish communities.
At once subversive and coalescent, noise resists the codification of what our culture might traditionally consider to be “music” or other codified sounds, making it a necessarily affective communication. The discordant, unruly strains of Throbbing Gristle’s “Discipline,” for example, jarred, shaken, and trembled me into a powerful feeling of community amid dissonance and difference, of community through difference at key moments in my life.
At other moments, the shriek, fuzz, and wail of riot grrrrl punk act Bikini Kill, in particular, Kathleen Hanna’s growl in “Suck My Left One,” has awakened in me a strain of tremblings that move freely associative in their rage against the marginalization of women and the ways in which socially constructed gender roles also marginalize and demonize queer folks. While post-structuralism maintains that the self is necessarily disunified and can only be defined by its difference to others, I have to disagree. While academic methodologies make it difficult to form an argument based on my lived experience, when I feel the tremblings connecting me to Genesis Breyer P-Orridge or Kathleen Hanna and to their audiences, I am hard pressed to feel them as anything but real.
In fact, it might just be in endurance that I can best articulate tremblings as a sonic, somatic, affective phenomenon. Born of present stimuli, always connected to past experiences and anticipatory of the future, tremblings are unruly, unable to be pinpointed. They do not just express the order or pleasure that we find in traditional music, though they can encompass this as well. Instead, tremblings are communicative, they move through the I, the subject, while unifying other subjects through their rich and unnamable identifications. It speaks simultaneously to and against the limitations placed on queer bodies, expressing joy, pain, pleasure.
Featured Image: Genesis P-Orridge by Flicker User Jessica Chappell
Airek Beauchamp is a Visiting Assistant Professor at Arkansas State University and a Ph.D. candidate at SUNY Binghamton, where he specializes in Writing Studies. Airek is currently working on his dissertation, which details ways that universities can offer social and academic writing support to graduate students to better help them professionalize in their fields. His other areas of research include queer theory, affect theory, and trauma in the LGBTQ community.
REWIND!…If you liked this post, check out:
“Music to Grieve and Music to Celebrate: A Dirge for Muñoz”-Johannes Brandis
“Music Meant to Make You Move: Considering the Aural Kinesthetic”-Imani Kai Johnson
“Hearing Queerly: NBC’s ‘The Voice’”-Karen Tongson
This is the fourth and final post in Sounding Out!’s 4th annual July forum on listening in observation of World Listening Day on July 18th, 2015. World Listening Day is a time to think about the impacts we have on our auditory environments and, in turn, their effects on us. For Sounding Out! World Listening Day necessitates discussions of the politics of listening and listening, and, as Trevor Boffone prescribes, a much wider and more corporeal understanding of the practice that goes beyond an emphasis on the ear and even on sound itself. –Editor-in-Chief JS
As Kent, a Deaf man, stands on stage in Tamales de Puerco, signing his story of struggling and growing up in a hearing family, the only aural sounds in the theater come from the audience: the sounds of crying. Performed in English, Spanish, and American Sign Language (ASL), Tamales offers a glimpse into the seldom seen realities of life as a single mother to a Deaf child as it intersects with Latinidad. The play presents the story of Norma, a young mother who confronts her abusive husband and challenges a country that rejects and oppresses her as an undocumented immigrant. She overcomes the hardships of being Latina, undocumented, and having a Deaf child (Mauricio) without any support from her husband, her mother, and local and state institutions. Ultimately, Norma must negotiate cultural citizenship and notions of belonging to the Deaf Latin@ community so that her son can have more opportunities. The play uses—and calls attention to—silence as an essential building block in the process of constructing, remixing, and performing the complexities of Latin@ identity.
Listening to the silences in Latin@ theatre performance offers crucial insight into how the Latin@ population and Latinidad fit into the fabric of the United States in the 21st Century, as Marci R. McMahon notes in “Soundscapes of Narco Silence.” In Tamales, the staging of Deafness creates a particular kind of silence that promotes new listening strategies. What I find most compelling is how Deafness on stage–and the particular silences Deafness can create–opens up a space for what Steph Ceraso calls “multimodal listening,” listening as a full-bodied event not solely linked to the ears, but rather connected to “bodies, affects, behaviors, design, space, and aesthetics.” Calling attention to the body as it does, the silences in the play give weight to Kent’s story and affects the viewer beyond the limits of voiced acting by encouraging spectators to concentrate on the actors’ physical emotions and how actors’ bodies work to transmit messages without verbal cues. I argue Tamales promotes multimodal listening by forcing spectators to use their “Third Ear”—a mode of listening across domains of silence, sound, and the moving body—as a device to understand a seemingly silent world.
To do this, I engage with the playscript and recordings of the 2013 production of Mercedes Floresislas’s Tamales de Puerco at CASA 0101 Theater under Edward Padilla’s direction. While Floresislas’s script raised many complex issues surrounding the Deaf Latin@ community, Padilla’s staging focused on the intersections of Deafness and Latinidad by foregrounding the use of silence in the production. [Note: I use the capitalized versions of Deaf and Deafness. A standard dictionary definition of “deaf” represents one who is partially or unable to hear (deaf and hearing impaired are essentially interchangeable). Deaf with a capital D, however, refers to the community that self-identifies as belonging to the Deaf culture. Deafness, therefore, is a sign of health and prognosis of well-being among sign language dependent hearing-impaired people. Likewise, hearing versus Hearing represents a similar biological/cultural binary.]
In Hearing Difference: The Third Ear in Experimental, Deaf, and Multicultural Theater, one of the few studies to devote critical attention to Deaf theater as it relates to multicultural experience and identity, Kanta Kochhar-Lindgren introduces the “Third Ear,” a useful term that facilitates focusing one’s attention on the performative forms of expression. Blending sensory, spatial, and visual elements generates a Third Ear that acts as a “Deaf-gain,” a hybrid mode of hearing and coming to know the world. When specific senses are lost, the mind becomes dynamic in such a way that continues to allow affected individuals to actively engage with their surroundings, with their community. Deaf people, therefore, do not lack a vital sense, but rather they gain a new sense—one typically inaccessible to hearing individuals– that enables them to successfully navigate their surroundings. Kochhar-Lindgren’s work focuses attention on the “sense” of performance and the different movements that work together to form speech sensed by the “Third Ear.” For audience members, learning to perceive the mixing of forms together as communication is fundamental to understanding the messages presented on stage; inevitably, the Third Ear promotes auditory silence yet it establishes that a lack of sound does not necessarily correspond with a lack of understanding. By removing all sound, silence gains power.
The evocation of the Third Ear separates Tamales from the majority of Latin@ theater productions grounded in aural languages such as English, Spanish, and Spanglish. Deafness is seldom represented onstage in any type of theater, aside from revivals of William Gibson’s The Miracle Worker and Mark Medoff’s Children of a Lesser God, more contemporary works such as Suzan Zeder’s Ware Trilogy and Bruce Norris’s Clybourne Park, and the work of Deaf West Theatre in Hollywood, whose most recent production, Spring Awakening received rave reviews and will move Broadway in September 2015. The work of Deaf West has been of particular interest to Sound Studies scholars for its unique contributions to the American Theatre. In Cara Cardinale’s 2012 SO! post, she discusses Deaf West’s production of Tennessee Williams’ A Streetcar Named Desire in which the roles were reversed. The production’s interpreters were for the hearing audience and, thus, sign language took center stage. Yet, all of these more well-known works focus on Anglo experiences, neglecting the specific intersectional challenges that Deaf people of color face such as limited access to state-funded resources such as counseling services, educational inequality and the achievement gap, not to mention that the majority of Deaf Latin@s do not have parents who can sign with them (re: effectively communicate).
The Third Ear, as evoked in Tamales, seems especially suited for representing Latin@ Deafness onstage and evoking a concomitant visceral understanding in audiences. Floresislas’s writing and Padilla’s direction work together to strategically allow audience members to develop a Third Ear at key moments in the play, enabling them to fill silences they might have otherwise perceived as gaps. Entering Tamales’ silent world not only compels hearing audiences to recognize their supposed privilege, but pushes toward a deeper understanding of the relativity of hearing-as-privilege. In a Deaf world, hearing is not a privilege, but rather one of many ways to come to know the world. In this regard, Tamales reiterates Liana Silva’s argument that “deafness complicates what it means to listen” by calling attention to the many non-auditory signals that are vital to the act.
In addition, Tamales deliberately fosters moments of uncomfortable silences that are one of the production’s strengths. For example, silence plays a key role in an early scene in which Norma decides to leave her abusive husband, Reynaldo. In this violent episode–either by a deafening blow or disassociation–everything in her world goes silent. While Reynaldo yells at her and throws things around the house, his voice fades out. However, as Norma sits in silence, she becomes better able to navigate her abusive marriage. Norma hears the silence. Her hypervigilance increases her ability to identify potential threat(s) and, ultimately, she takes her son and flees from the situation. While Norma taps into her Third Ear on stage, the audience also enters a silent world in which they must seek alternative methods to actively engage with the production. By “losing” their hearing along with Norma, the audience must pay a different kind of attention to her to gain an understanding of the scene.
Along with recognizing certain hearing privileges, listening with the Third Ear both connects and separates the audience. For instance, in the scene in which Norma attends an AA meeting for Deaf people, Padilla’s direction activates the Third Ear by removing sound from the stage. In the original playscript, Floresislas wanted Kent’s monologue to include a voice-over, but during rehearsals, Padilla saw the potential to foreground the silence in this scene (and throughout the piece, as well); his direction transformed the staging from an aural scene to a silent one. Listening with the Third Ear enables the audience to blend sensory and visual hearing in order to understand the emotional depth of the action transpiring on stage. As Kent stands in silence, signing his story about the difficulties of connecting with his hearing father, many in the audience were audibly moved. During Kent’s monologue, the actor remained silent while supertitles revealed his speech:
Yesterday, my father had a heart attack and I got called to his bedside at the hospital. I had not seen him for almost 15 years! I had never had a conversation with my father; yes, he was hearing and I was his only deaf child. (…) I always believed by dad hated me; nothing I did was ever good enough. He was always watching me and looking angry for everything I ever did or asked. I actually wished he’d ignore me like the rest of the family! (15)
Particularly gripping, this scene acts as a crucial building block in the necessity of creating opportunities for her son that drives Norma’s story forward, not to mention that it calls attention to the fact that reading isn’t necessarily a silent act. Kent’s story reveals much to a hearing audience who may be unfamiliar with the Deaf Latin@ community. Kent’s experience is typical of Deaf Latin@s, only 20% of whom have parents that can sign. It compels an understanding of the reasons why Norma learns ASL and pushes for a better life for her son. She does not want him to be in the same position that Kent finds himself in. And, she does not want to have the regret of having never learned to communicate with him. Kent continues:
Yesterday, he looked frail; he was paralyzed on one side. When he saw me, he moved his hand like this (brushes his left hand up the center of his chest then points at). At first, I didn’t understand what he was doing. But when he did it again, I understood. He said, “I’m proud of you.” Then he signed “I love you.” (…) My niece told me he had been learning ASL for the last 3 months because he wanted to tell me how sorry he was for not being able to talk to me. My dad didn’t hate me; he hated himself for not being able to talk to me! (…) But yesterday, I also had my first and last conversation with my dad he signed for me! That…makes me feel very proud! (15-16)
As Kent stands in silence, his emotional journey is given life through his hands and body. Interestingly, the silences enacted onstage by Tamales actually create sound, amplifying the sobbing that emanates from the audience in both its auditory and visual manifestations. The way in which silence allows the audiences’ sonic reactions to become part of the play itself suggests that how—and why–the audience responds may actually be more important than the performance itself. How much are the sobs about the heartbreaking nature of Kent’s story and how much of it is recognizing one’s own privileges? How much of it is the audience connecting with the story? How much of it is about seeing themselves represented? And how does silence amplify “listening” to Kent’s story?
While not exhaustive, my reading of Tamales widens the conversation about the intricacies of Deaf Latin@ performance. The 2013 production of Tamales best hints at the possibilities of Latin@ performance in Boyle Heights and how community-based theater companies such as CASA 0101 can work to provide more access to Deaf people, thus forging both an inclusive community and theater company. More plays featuring Deaf characters, incorporating Deaf actors, and Deaf dramatists are needed, something Floresislas is already exploring. Still, much research remains as to how Deaf Latinidad is heard and how this identity fits into a performance framework. Through multimodal listening, Tamales urges spectators to leave the theater considering how they may or may not alter their actions to better benefit underprivileged and underrepresented communities such as the Latin@ Deaf community. Quite frankly, Tamales opens the “eyes and ears” of audiences. Now is the time to listen to Deaf Latinidad. What will we choose to hear in the silence?
Still Images from Tamales de Puerco, permission courtesy of CASA 0101 Theatre. Featured Image: Olin Tonatiuh and Cristal Gonzalez in “Tamales De Puerco.” Photo by Ed Krieger.
Trevor Boffone is a Houston-based scholar, educator, dramaturge, and producer. He is a co-founder of Amaranto Productions and a member of the Latina/o Theatre Commons Steering Committee. Trevor is a doctoral candidate in the Department of Hispanic Studies at the University of Houston where he holds a Graduate Certificate in Women’s, Gender, & Sexuality Studies. His dissertation, Performing Eastside Latinidad: Josefina López and Theater for Social Change in Boyle Heights, is a study of theater and performance in East Los Angeles, focusing primarily on Josefina López’s role as a playwright, mentor, and community leader. He has published and presented original research on Chicana Feminist Teatro, the body in performance, Deaf Latinidad, Queer Latinidad, as well as the theater of Adelina Anthony, Nilo Cruz, Virginia Grise, Josefina López, Cherríe Moraga, Monica Palacios, and Carmen Peláez. Trevor recently served as a Research Fellow at LLILAS Benson Latin American Studies and Collections at the University of Texas at Austin for his project Bridging Women in Mexican-American Theater from Villalongín to Tafolla (1848-2014).
This is the third post in Sounding Out!’s 4th annual July forum on listening in observation of World Listening Day on July 18th, 2015. World Listening Day is a time to think about the impacts we have on our auditory environments and, in turn, their effects on us. For Sounding Out! World Listening Day necessitates discussions of the politics of listening and listening, and, as Inés Casillas prescribes, a wider understanding of the power and meaning of volume as material sensation as well as listening practice, particularly in communities marginalized by U.S. racial and ethnic hierarchies. “Listening loudly in the face of anti-immigrant public sentiment,” Casillas tells us, “becomes a form of radical self-love, a sonic eff-you, and a means of taking up uninvited (white) space.” –Editor-in-Chief JS
Chicana and Chicano friends across the southwest share different renditions of a similar childhood memory. The one where Mexican parents or grandparents crank up the rancheras -mournful, classic Mexican melodies – on an early Saturday morning or what seems to be an inappropriate, way-too-late weeknight. They reminisce about listening as children in wonderment to the familial, communal sing-along that seemed to instinctively take place among extended kin. That, or they tell of listening, cringing in silence, in fear that the non-Mexican neighbors will overhear the radio and spontaneous serenade; a telltale sign that their family is, indeed, Mexican. “As if,” shared Deborah Paredez in her account, “those few white neighbors somehow didn’t already know you were Mexican.”
For unfamiliar ears, the sounds of Spanish, the mariachi ensemble, and/or accented karaoke all work together to signal brownness, working-class, and even, according to Jennifer Stoever, illegality. To me, the most provocative detail in these recurring childhood stories rests more on the volume, often stationed on one of two settings – “loud” or “real loud.” Excessive, “loud accouterments,” according to Deborah R. Vargas, are heard and identified as unforgiving, racialized and queer forms of surplus; what she calls “lo sucio” (a vernacular for dirty or grimy). The high volume allows Mexicans and Chicanas/os to publically flaunt their brown identities under the increasingly watchful gaze of a post-9/11 state, during a record-deportation Obama era, and when Latinos have officially outnumbered whites in the Golden (now brown) state of California. Listening loudly in the face of anti-immigrant public sentiment becomes a form of radical self-love, a sonic eff-you, and a means of taking up uninvited (white) space.
These stories, strikingly similar, often point to the ranchera song-style, specifically, the talents of Vicente Fernández and his regal voice as the beloved malefactor. The timber in Fernández’s famed voice rouses (drunken) merriments of Mexico, with lyrical utterings about acrimonious, heteronormative loves and losses. The gritos or sentimental cries that accompany such songs are gendered, nostalgic stand-ins for an affect of displacement shared by both Mexican immigrants and Chicana/os. Simon O’Sullivan insists that, “you cannot read affects, you can only experience them.” I would add, “through sound” to stress the ways in which sound travels and emotionally anchor a listener’s body. The fact that so many Chicanas and Chicanos have these recollections and several (read: me) reproduce these loud practices with our own children says more about the continued racialized, brown experiences of Mexicans and Chicana/os in the U.S. than perhaps the prowess of rancheras themselves.
In many ways, the workings of race, language and labor resonate through radio. I argue that the very public nature of Spanish-language radio listening represents a communal, classed, and brown form of listening that differs markedly from “white collar” modes of listening, which offers more solitary practices, promoted by commuting in private cars and listening to personal satellite radios, iPods, or Internet broadcasts.
For instance, one can routinely overhear loud Spanish-language broadcasts from the back kitchens of restaurants (regardless of the ethnic cuisine); outside bustling construction sites and Home Depot storefronts as day laborers await work; or from small radio sets balanced heroically on hotel housekeeping carts. On-air salutations heard throughout the day on Spanish-language radio are vocal nods to worksites as radio hosts greet washeros (car wash personnel), mecánicos (mechanics), fruteros and tamaleras (fruit and tamale street vendors), and those, presumably farmworkers, toiling under the sun. Despite the passivity in terms such as informal, invisible, and “under the table” to characterize a significant component of both U.S. and transnational economies, these recurrent and strong vocalizations of work and worksites makes audible the statistics of economist Lisa Catanzarite. She cites that recently immigrant Latino men constitute 40 to 71% of low-level service work such as “construction, agriculture, and manufacturing jobs, including waiters’ assistants, gardeners and groundskeepers, cooks, farm workers, and painters.” Not only do patrons and those passing by overhear radio at/near such worksites but radio also makes routine reference to labor and laborers. These “brown-collared” occupations coupled with the swift growth in Spanish and bilingual (Spanish-English) stations, have crafted a not-so-discrete, brown form of listening.
Arguably, it’s difficult to not hear the growth of Spanish-language radio as heavy metal, oldies, and jazz radio dials have surprised English-dominant listeners by switching to banda, norteños, and morning chatter in Spanish. In 1980 the Federal Communications Commission identified sixty-seven Spanish-oriented radio stations on the air. The 2010 figures list over 1300 radio stations broadcasting exclusively in Spanish. Proving all too well that those media pundits and scholars championing the digital era do not tune into broadcast Spanish-language radio.
Spanish-language radio stations openly cater to a working-class and immigrant-minded listenership by advertising their call numbers and radio personalities at public transit stops. Latinos, loyal listeners of Spanish-language radio, are more likely to ride a bus or subway than to drive in a carpool lane to get to work. As an acoustic ally, these broadcasts not only assume listeners are a mix of undocumented persons, legal residents, and from mixed-status families, but radio hosts and radio programs openly rally in solidarity of their listeners’ civil rights, a provocative feat, given the recurrent changes in immigration politics. In fact, promotional billboards for radio stations often double as political statements. This one, for instance, featured Univisión’s then top rated morning host. The slogan symbolically pokes fun at unfriendly English-only attitudes and keenly reminds drivers that the United States is the second largest Spanish-speaking country in the world.
The portable and inexpensive cost of radio sets makes it possible for Latinos to tug their sets to work with them. Indeed, a recent listening report verified that the average Hispanic radio listener makes less than $35,000 a year and tunes in as early as 4am; indicative of graveyard, swing shifts and/or early treks to work. Closely aligned with my own assumptions about listening, Jose Anguiano’s doctoral study includes an insightful chapter on the listening preferences of custodial workers during late night shifts; in particular, how workers decided on where to place radio sets to optimize the acoustic sound of empty building spaces.
Yet, a troubling National Public Radio (NPR) segment devoted to the difficulty of finding a simple radio set bared the distinct classed uses of radio and radio listening. Producers visited high-end specialty stores in search of an AM/FM radio. The program broadcasted their collective laments at finding one radio set at their fifth store. Of course, their pursuit would have ended much earlier if they had visited a local swap meet, a K-Mart, or asked any of said laborers above where they had purchased their radio set. During my own research for Sounds of Belonging, twenty-seven of the thirty-three immigrant focus group participants interviewed indicated that a radio set was their first media purchase in the U.S.
Of course, such lucrative opportunities to woo radio listeners are not lost on corporate media. Latino listeners (whether they identify as Spanish-dominant or not) tune in to radio an average of three hours a week more than the “general” (white) U.S. radio listener, with an impressive 13.5 percent of all U.S. radio now broadcasting in Spanish. Univisión, a name long associated with Spanish-language television, now reigns as the empire of radio, owning the most Spanish-language radio stations in the United States.
Although tabulated figures showcase the popularity of left-leaning political broadcasts on Spanish-language commercial radio, Mari Castañeda and Monica de la Torre remind us of the significance and efficacy of community-based, Low Power FM radio for rural, Spanish-dominant Latino communities. Without the privilege of corporate sponsors such as McDonalds, or Kohls, small and fiercely independent, community-based bilingual and Spanish-language radio still thrives in farmlands across the U.S.
Sound, especially at high volume, daringly seeps and trespasses across public, racial boundaries. The policing of sound, according to Derek Vaillant, beginning in the nineteenth century were orchestrated civic attempts to eliminate unsightly and “noisy” cries from poor, ethnic immigrant street vendors peddling their goods. Another instance, during World War II, foreign language broadcasts were outlawed out of monolingual American fears that enemies were communicating via radio. City transits often post rules asking that passengers use audio/video equipment only with headphones. Public etiquette about appropriate levels of volume enforced through noise ordinances and ways of listening (privately) speak to larger issues about race, labor, and class. Not only do these public campaigns and transit rules privilege the dominant, western ear but it also, according to Jennifer Stoever, focuses on white sensory orientations of noise which inherently positions those most marginalized as the “noise makers.”
For generations, Chicana/o and Mexican listeners have gravitated to radio for far more than the musical sounds of homelands imagined or left behind. Raising the volume on Spanish-language radio sends neighbors a racialized sign of “Mexican-ness” often heard as unruly, “noisy,” and perhaps worse, unassimilated. High volume from the private spaces of homes and cars disrupts the quiet, public acceptance of ear buds while also providing sheer, public glee. An audible, unabashed reminder of other forms of “lo sucio” – high credit card debt, more than 2.2 children, vegetable gardens in front yards, too-much-cologne or Virgin de Guadalupe adornments – and the brown refusal to tone, much less, to turn it down.
*Inspired by my six year old’s attempts to grito along with “Volver, Volver.”
Featured Image: Inside Espacio 1839 in Boyle Heights, California, retail and performance space and home of RADIO SOMBRA, a 24/7 community-based Internet radio station, Espacio is located at 1839 E. 1st Street and is open Wed-Sun, 12-8 pm. Image by Oliver Wang for KCET Artbound
Dolores Inés Casillas is an associate professor in the Department of Chicana and Chicano Studies and a faculty affiliate of Film & Media Studies at the University of California, Santa Barbara. She writes and teaches courses on Latina/o sound practices, popular culture, and the politics of language. Her book, Sounds of Belonging: U.S. Spanish-language Radio and Public Advocacy, was published in Fall 2014 by New York University Press as part of their Critical Cultural Communication series.
“Sonic Brownface: Representations of Mexicanness in an Era of Discontent“–reina alejandra prado saldivar
“Chicana Radio Activists and the Sounds of Chicana Feminisms“–Monica De La Torre