Archive | Radio RSS for this section

SO! Reads: Dolores Inés Casillas’s ¡Sounds of Belonging!


SO! Reads3In Sounds of Belonging: U.S. Spanish-Language Radio and Public Advocacy (NYU Press, 2014), Dolores Inés Casillas turns up the volume on the sonic and the political dynamics of the Latino immigrant experience in the United States. A theoretically rich yet accessible book, Sounds of Belonging jump-starts Spanish-language radio studies, proving that the broader field of radio and sound studies can no longer continue to ignore or silence the importance of Spanish-language radio—from its historical significance for Spanish speaking Latinos to its lucrative place in radio markets today. Spanish-language radio reveals the power of sound in shaping the lived experiences of Latina/o communities, including immigrants and those with deep roots in the United States. Casillas shows how sound acts as a platform through which Latin Americans insert themselves in the U.S. imaginary, despite the nation’s attempts to erase their presence.

Sounds of Belonging provides keen insight into the constant buzz of immigration on the airwaves. Some questions that propel this book: What sonically constitutes the Latina/o experience in the United States? Also, what immigration-related sounds are found on Spanish-language radio airways? Casillas’s emphases shows how little we know of how the Latina/o sounds.

9780814770245_FullSounds of Belonging deftly navigates the historical and contemporary domains of Spanish-language radio, theorizing them as a dynamic sonic terrain where we can listen to struggles for and against power, as well as to modalities of difference. Beginning with the traces of Spanish-language radio that emerged early in American radio’s so-called “Golden Age” in the 1930s-1940s, moving through the activist-driven bilingual Chicano community radio of the 1960s and 1970s, and then laying out the landscape of the highly profitable world of Spanish-language broadcasting today, Casillas guides readers through a historical trajectory of Spanish-language radio. She draws from Spanish-language radio broadcasting in its commercial and non-commercial iterations, while keeping tuned to the transnational connections transmitted through these frequencies.

Casillas engages with critical cultural studies, Chicana/Latina studies, and radio/media studies to explore the production of masculinity on El Cucuy’s morning radio program. Casillas studies El Cucuy as both an on-air personality and a political figure advocating for immigrants’ 15507675_6769e29f34_brights, illustrating the “complex interplay of gender, labor, and globalization” (104). While El Cucuy’s “shock-jock” style–imbued with sexual humor–often garners him comparison to Howard Stern or Rush Limbaugh, El Cucuy does more than shock and entertain his listeners. Casillas argues that sound and immigrant listening practices are integral to El Cucuy’s discursive aural constructions of a transnational working-class male audience, one that is not shamed for speaking Spanish, enjoying ranchera music, or laboring in “women’s work.” However, by highlighting how El Cucuy and his listeners reinscribe traditional gender roles that silence and marginalize Latinas, Casillas reveals the complexity of El Cucuy’s political advocacy for male workers on the one hand, and the program’s misogynistic message on the other.

Sounds of Belonging pushes scholars to think more thoroughly about the role format and genre play in the characterization of radio stations, as well as the audience constructed through these programming choices. She characterizes Spanish-language radio as both on-air dialogues and conversations between callers and radio hosts. This approach provides an intersectional analysis comparing radio listeners to those working in production. Casillas opens a line of inquiry into non-normative or non-hegemonic radio practices by positing that Latino radio listening is public and communal and not a solitary practice. Casillas shows how research that frames listeners as a market—simply audiences or consumers—polarizes our understanding of radio practices, particularly within research on Spanish-language radio.

One of Casillas’s most important interventions is her granular analysis of the role of radio in Latino communities, particularly within migrant and working class groups who may have easier access to and familiarity with radio, as opposed to other media such as the Internet. For these communities, radio becomes as an anchor, grounding the cultural ties Latinos have to the communities they migrated from—through stations’ language and music—but it also functions as a way to aurally migrate between borders, specifically when listeners-turned-callers locate themselves bi-nationally.


Casillas also argues that Spanish-language radio is an alternative site of congregation and dialogues amongst communities that are marginalized and made hyper visible by mainstream English-language media. Anti-immigrant policy and legislation—heard and seen in popular media as a narrative of “illegal aliens” invading America—is the backdrop against which Casillas explores the role of Spanish-language radio as an “acoustic ally,” a concept she explores in the chapters “Acoustic Allies: Early Latin-Themed and Spanish-Language Radio Broadcasts, 1920s-1940s,” and “Sounds of Surveillance: U.S. Spanish-Language Radio Patrols La Migra.” She explains that Texas and California were home to the debut of U.S. Spanish-language radio in the 1920s, crafted specifically for Mexican listeners. Radio announcers such as Pedro J. Gonzalez brokered airtime, typically broadcasting during the unfavorable times of late night or early morning. As a method of resistance, radio provided Spanish-language audiences with the capability of listening to “home.”

Pedro Gonzales

Images of Pedro J. González, who was also a musician and a founding member of Los Madrugadoras in addition to an important early Spanish language radio announcer

In the chapter “Mixed Signals: Developing Bilingual Chicano Radio, 1960s-1980s,” Casillas uncovers a major gap in research on the aurality of the Chicano Media Movement. She pivots the analytical lens of Chicano movement activism from urban to rural areas and traces the emergence of bilingual community in conjunction with farm worker activism in California and Washington. Bilingual community radio stations such as Radio KDNA in Granger, Washington, KBBF-FM in Santa Rosa, California, and Radio Bilingüe in Fresno, California—places that rely heavily on low-wage farmworker labor—showcase how the political activism of this movement era took place on emergent community airwaves. Listener-focused Chicano community radio stations “sought to broadcast independent of commercial influence, produce local programming, and, perhaps most significant, operate under the full control of Mexicans and Chicanos themselves” (52-53). While under the control of Chicano/a community radio producers, Casillas demonstrates how the funding model for community radio stations—namely, a heavy reliance on grants from the Corporation for Public Broadcasting—underscores the bureaucratic limitations for public broadcasts.

Sounds of Belonging opens the path for a new line of inquiry regarding Spanish-language radio while revealing that there is much work to do in the area of Spanish-language radio studies. Despite the chapter “Mixed Signals”’s focus on the community radio format, Casillas’s dedication to commercial radio highlights an urgent need for scholarship on non-commercial radio. Studying  non-commercial stations will advance necessary conversations around content and innovation rather than economic success and failure.


Overall, Sounds of Belonging is an exciting and foundational text for scholars and readers interested in Latina/o media studies, sound, radio, cultural production, immigration and the Latina/o experiences in the United States as experienced and lived through sound and listening.  Casillas’s agility in drawing from various theoretical and methodological perspectives provides a rich analysis of Spanish-language radio situated in a transnational context that reflects not just the listenership, but also the continued importance of radio for Latina/o communities living throughout the U.S. borderlands.

Monica De La Torre is a doctoral student in the Department of Gender, Women and Sexuality Studies at the University of Washington. Her scholarship bridges New Media and Sound Studies by analyzing the development of Chicana feminist epistemologies in radio and digital media production. A member of Soul Rebel Radio, a community radio collective based in Los Angeles, Monica is specifically interested in the ways in which radio and digital media production function as tools for community engagement. She is an active member of the UW Women of Color Collective and the Women Who Rock Collective. Monica earned a B.A. in Psychology and Chicana/o Studies from University of California, Davis and an Chicana/o Studies from California State University, Northridge; her master’s thesis was entitled “Emerging Feminisms: El Teatro de las Chicanas and Chicana Feminist Identity Development.” Monica received a 2012 Ford Foundation Predoctoral Fellowship, which recognizes superior academic achievement, sustained engagement with communities that are underrepresented in the academy, and the potential to enhance the educational opportunities for diverse students.

Featured image: “Hi-Fi” by Flickr user Feans CC BY 2.0

tape reelREWIND! . . .If you liked this post, you may also dig:

SO! Reads: Daniela Cascella’s F.M.R.L. (Finding Materials for Remembering and Listening) — Kyle D. Stedman

The Sonic Roots of Surveillance: Intimacy, Mobility, and Radio — Kathleen Battles

Sounding Out Podcast #24: The Raitt Street Chronicles: A Survivor’s History — Sharon Sekhon and Manuel “Manny” Escamilla

Unsettling the World Soundscape Project: Soundscapes of Canada and the Politics of Self-Recognition

Unsettling the World SS ProjectWelcome to Unsettling the World Soundscape Project, a new series in which we critically investigate the output of early acoustic ecology and assess its continuing value for today’s sound studies. The writings and subsequent musical compositions of original WSP members like R. Murray Schafer, Barry Truax, and Hildegard Westerkamp have been the locus of much critical engagement; ubiquitous references to their work often contain tensions born from the need to acknowledge their lasting influence while critiquing the ideologies driving their work. Yet little attention has been paid to the auditory documents produced by the WSP itself as its members experimented their way through the process of developing methodologies for soundscape research. Drawing on the notion of “unsettled listening” that I wrote about here on Sounding Out! last summer, we pay particular attention to issues of cross-cultural representation in the work of the WSP and ask how their successes and failures can inform new investigations into the sonic environments of the world.
In the first post Mitchell Akiyama unpacks the WSP’s most ambitious piece, the ten-hour Soundscapes of Canada radio series produced for the Canadian Broadcasting Corporation in 1974. Akiyama situates the broadcast’s innovative work historically and points to the problem of how to represent an increasingly diverse nation by way of sound while calling for new ways to think about what such a project should sound like in the 21st Century. Ultimately, he argues that what the broadcasts exclude is perhaps more important than what they include. In the following weeks, posts from myself and Vincent Andrisani will further the conversation geographically, temporally, and methodologically. It is our hope that this series will spark new interest in the output of the World Soundscape Project while prompting debate about how best their legacy can be made useful for today’s researchers and practitioners doing critical work on the role of sound in understanding relationships between people and the places in which they live. 

— Guest Editor Randolph Jordan

In October of 1973, two young sound recordists embarked on an ambitious field trip across Canada, traversing over 7000 kilometers to commit the national soundscape to tape. From St. John’s, Newfoundland to the harbor of Vancouver, British Columbia, Bruce Davis and Peter Huse pointed their microphones at the things they felt best exemplified their vast country.

Bruce Davis recording in the field June 1974

Bruce Davis recording in the field, June 1974

These recordings would become the backbone for Soundscapes of Canada, a series of ten hour-long radio programs carried across the country by the national broadcaster, the CBC. Conceived and produced by the World Soundscape Project (WSP)—a research group formed at Vancouver’s Simon Fraser University in the late 1960s and helmed by the composer and sound theorist, R. Murray Schafer—in its entirety Soundscapes of Canada was an impressively sprawling, eclectic document. Comprised of guided listening exercises and avant-garde sound collages, the program’s stated goal was to open the ears of Canadian listeners to the importance of sonic experience, and to alert them to what they warned was the degradation of the soundscape thanks to the mounting din of industrial modernity.

But there was much more happening out of earshot. Created at a time when Canada’s cultural identity was rapidly changing thanks to an unprecedented swell in immigration from non-European countries, the WSP’s portrait of the nation all but ignored its First Nations and its “visible minorities,” as they would come to be known. While the series was an important statement in the WSP’s larger efforts to bring sound to the forefront of cultural conversation, it is arguably more important to listen to Soundscapes of Canada for what it leaves out, for voices silent and silenced.

For Schafer, the industrialized world had grown measurably louder and qualitatively noisier, which troubled him for both environmental and social reasons. In his 1977 book, The Tuning of the World, Schafer would write, “For some time, I have…believed that the general acoustic environment of a society can be read as an indicator of social conditions which produce it and may tell us much about the trending and evolution of that society” (7). Given the worryingly poor state of the soundscape, for Schafer it followed that society was in bad shape. He was wistful for quieter times, for the days of Goethe, when the cry of the half-blind night watchman of Weimer was within earshot of every one of the town’s inhabitants. Unstated, but implied, here, was the notion that as communities expanded beyond every member’s ability to hear a familiar sound, their common identity would necessarily be eroded. And for Schafer, this was precisely what was happening to Canada.

Father Jean Racine, Percé, Québec, 1974

Father Jean Racine, Percé, Québec, 1974

The WSP’s discussion of “soundmarks” in parts three and four of the series was perhaps their most powerful statement about the stakes for preserving and promoting the nation’s sonic heritage. A “soundmark” is, in the WSP’s lexicon of neologisms, roughly analogous to a landmark: it’s a sound that is supposedly instantly recognizable to members of a community, an irreplaceable acoustic feature of a particular place. In the conclusion to program three, “Signals, Soundmarks and Keynotes,” Schafer intoned, “It takes time for a sound to take on rich, symbolic character—a lifetime perhaps, or even centuries. This is why soundmarks should not be tampered with carelessly. Change the soundmarks of a culture and you erase its history and mythology. Myths take many forms. Sounds have a mythology too. Without a mythology, a culture dies.”

So it seems fair to ask: exactly whose mythology stood to be snuffed out? For Schafer, Canadian culture was (or ought to be) synechdochal with the land, with the nation’s vast, largely uninhabited expanses that stretched all the way to the North Pole. Canadians were (or ought to be) a rugged, self-reliant people—stoic pioneers who shunned cosmopolitan (read ethnic) urban centers, opting for a quiet life in harmony with the country’s settler heritage. This was certainly reflected in program four, “Soundmarks of Canada.” Over the course of an hour CBC listeners would have heard an austere montage almost entirely comprised of mechanical alarms (foghorns and air sirens) and church bells. Each sound presented, carefully, discreetly as though displayed in a museum, free from any traffic noise or sidewalk bustle that might distract the listener. Anyone unfamiliar with the Canadian soundscape would be forgiven for coming to the conclusion that the world’s second largest nation was a bastion of early industrial machinery, a sanctuary for quiet, self-reliant, God-fearing folk.

“Soundmarks of Canada” not only omitted the soundmarks of Canadian cities, it also excluded any sonic trace of the country’s vibrant ethnic and First Nations communities. Produced in the years following the passage of the 1971 Multiculturalism Policy of Canada—which had been adopted in response to a boom of immigration from non-European nations—their portrait of a pastoral, post-colonial British outpost shunted the country’s sizeable non-Christian, ethnic population squarely out of earshot. It should also go without saying that the soundmarks they so prized were deeply entangled with a silencing of Canada’s indigenous population; of a protracted, often violent and brutal, campaign of assimilation that replaced one set of sonic practices with another. For generations of Indigenous Canadians, the sounds of church bells would likely not have connoted community or belonging, but would have rather reverberated with echoes of the “reeducation” in settler religion and language that many were forced to endure in Canada’s residential schools—church-run institutions to which countless children were spirited away against their parents and communities’ wishes.

Canada's First Protestant Church Bell

Canada’s First Protestant Church Bell

This is not to say that any of this was intentional, that the WSP deliberately plugged their ears to Canada’s marginal communities, or that they intended to slight these groups in any way. It may be more accurate to ascribe ignorance and omission to the project, structural forms of inequality that dog even the most well meaning white settlers. Regardless of intent, however, the result is the same.

Soundscapes of Canada shows a troubling politics of self-recognition in action that is far too common throughout the nation’s history. By disproportionately representing the voices and sounds of European Canadians the series necessarily supported the idea that they were, if not the only ones, then at least “ordinary” and incumbent. Projects like these promote and condition a sense of unity and similarity that constitute the nation’s imagination of itself. Benedict Anderson famously observed that nations come into being and are maintained through the cultural work that leads its citizens to identify with the state. Institutions and practices from censuses, maps, nationally available print journalism, etc. all allow people in far-off locales to imagine themselves constituting a limited and sovereign community. In his classic book, Imagined Communities, Anderson proposes that nations have also historically been conceived, created, and ratified through sound. Writing specifically of national anthems, Anderson coins the term “unisonance” to describe the power that sound can have to seemingly erode the boundaries between self and other: “How selfless this unisonance feels! If we are aware that others are singing these songs precisely when and as we are, we have no idea who they may be, or even where, out of earshot, they are singing. Nothing connects us all but imagined sound” (149).

It is significant that the WSP chose the radio—the CBC in particular—as the vehicle for their ambitious project. In the mid-1970s, not only did radio offer the widest reach of any sonic medium, but it also had a particular cultural resonance for Canadians. A nation as vast and varied as Canada could have only come about thanks to mediation; its vastness has always required means of traversing or shrinking space to secure its borders, both psychic and geographical. The westward expansion of the post-indigenous nation was accomplished first by canoe, then by rail, and, beginning in the 1920s, by radio. Appropriately, it was the Canadian National Railway (CNR) that produced the first transnational radio broadcast in 1927—the national anthem performed by bells on the carillon of the Peace Tower—broadcasting the event to railway passengers and home listeners alike. Since the middle part of the 20th century, the national broadcaster has been understood as something of a bulwark against encroaching American culture.

Passengers listening to radio broadcast aboard train, location unknown, 1929

Passengers listening to radio broadcast aboard train, location unknown, 1929

The history of the Canadian airwaves is profoundly mired in struggles to promote, produce, and foster content that might keep the national identity from being completely subsumed under the sprawl and heft of the American culture industry. Schafer had mixed feelings about the medium. On the one hand, he was skeptical of his one-time teacher and mentor, Marshall McLuhan’s, analysis that radio, by its very nature, enfolded listeners in a shared acoustic space, effectively “retribalizing” society. Schafer felt that the airwaves had been packed to such a dense and frenetic level that they actually created “sound walls” that effectively isolated listeners in their own solipsistic, acoustic bubbles. But there was hope for the radio in that it could also facilitate a return to a more wholesome and connected state of being and of listening. Schafer noted this duality in his essay “Radical Radio,” writing, “If modern radio overstimulates, natural rhythms could help put mental and physical well-being back in our blood. Radio may, in fact, be the best medium for accomplishing this” (209). Sonic technology was a source of ambivalence for Schafer; he coined the term “schizophonia” to describe the separation of sound from source that recording effected. He believed that it was problematic to populate the world with copies he deemed inherently inferior to the “original” sonic event. Given the opportunity to reach such a wide swath of the Canadian public, Schafer swallowed his distaste for the schizophonic medium and offered a sonic missive on how to compose a healthy and prosperous nation.

Forty years on, Soundscapes of Canada still stands as a unique experiment in imagining how to build and maintain a nation through sound. But in the same regard it also serves as a troubling reminder of how sonic media can work to occlude the voices of marginal citizens, thereby preventing them from fully finding the place in the national soundscape, simply by ignoring their soundmarks and aural practices. If a nation needs a myth, it can do better than telling stories about the necessity of shoring up a colonial legacy whose time has come.

Readers interested in listening to the full series can stream all ten episodes through the website of the Canadian Music Centre.

Mitchell Akiyama is a Toronto-based scholar, composer, and artist. His eclectic body of work includes writings about plants, animals, cities, and sound art; scores for film and dance; and objects and installations that trouble received ideas about perception and sensory experience. Akiyama recently completed his Ph.D. in communications at McGill University. His doctoral work offers a critical history of sound recording in the field and examines an eclectic range of subjects, from ethnographers recording folksongs in southern American penal work camps to biologists trying determine whether or not animals have language to the political valences of sound art practices.

Featured image: “Toronto” by Flickr user Kristel Jax. All other images via the author.

tape reelREWIND! . . .If you liked this post, you may also dig:

À qui la rue?: On Mégaphone and Motreal’s Noisy Public Sphere — Lilian Radovac

Sounding Out! Podcast Episode #7: Celebrate World Listening Day with the World Listening Project — Liana M. Silva

Within a Grain of Sand: Our Sonic Environment and Some of Its Shapers — Maile Colbert

Listening (Loudly) to Spanish-language Radio


World Listening Month3This is the third post in Sounding Out!’s 4th annual July forum on listening in observation of World Listening Day on July 18th, 2015.  World Listening Day is a time to think about the impacts we have on our auditory environments and, in turn, their effects on us.  For Sounding Out! World Listening Day necessitates discussions of the politics of listening and listening, and, as Inés Casillas prescribes, a wider understanding of the power and meaning of volume as material sensation as well as listening practice, particularly in communities marginalized by U.S. racial and ethnic hierarchies.  “Listening loudly in the face of anti-immigrant public sentiment,” Casillas tells us, “becomes a form of radical self-love, a sonic eff-you, and a means of taking up uninvited (white) space.”   –Editor-in-Chief JS

Chicana and Chicano friends across the southwest share different renditions of a similar childhood memory. The one where Mexican parents or grandparents crank up the rancheras -mournful, classic Mexican melodies – on an early Saturday morning or what seems to be an inappropriate, way-too-late weeknight. They reminisce about listening as children in wonderment to the familial, communal sing-along that seemed to instinctively take place among extended kin. That, or they tell of listening, cringing in silence, in fear that the non-Mexican neighbors will overhear the radio and spontaneous serenade; a telltale sign that their family is, indeed, Mexican. “As if,” shared Deborah Paredez in her account, “those few white neighbors somehow didn’t already know you were Mexican.”


“Woman Doing a Mexican Grito” by Flickr User Nan Palmero

For unfamiliar ears, the sounds of Spanish, the mariachi ensemble, and/or accented karaoke all work together to signal brownness, working-class, and even, according to Jennifer Stoever, illegality. To me, the most provocative detail in these recurring childhood stories rests more on the volume, often stationed on one of two settings – “loud” or “real loud.” Excessive, “loud accouterments,” according to Deborah R. Vargas, are heard and identified as unforgiving, racialized and queer forms of surplus; what she calls “lo sucio” (a vernacular for dirty or grimy). The high volume allows Mexicans and Chicanas/os to publically flaunt their brown identities under the increasingly watchful gaze of a post-9/11 state, during a record-deportation Obama era, and when Latinos have officially outnumbered whites in the Golden (now brown) state of California. Listening loudly in the face of anti-immigrant public sentiment becomes a form of radical self-love, a sonic eff-you, and a means of taking up uninvited (white) space.

These stories, strikingly similar, often point to the ranchera song-style, specifically, the talents of Vicente Fernández and his regal voice as the beloved malefactor. The timber in Fernández’s famed voice rouses (drunken) merriments of Mexico, with lyrical utterings about acrimonious, heteronormative loves and losses. The gritos or sentimental cries that accompany such songs are gendered, nostalgic stand-ins for an affect of displacement shared by both Mexican immigrants and Chicana/os. Simon O’Sullivan insists that, “you cannot read affects, you can only experience them.” I would add, “through sound” to stress the ways in which sound travels and emotionally anchor a listener’s body. The fact that so many Chicanas and Chicanos have these recollections and several (read: me) reproduce these loud practices with our own children says more about the continued racialized, brown experiences of Mexicans and Chicana/os in the U.S. than perhaps the prowess of rancheras themselves.

Chente singing

Vicente Fernández Performing Live in 2010, Image by Flickr User Jennifer Cachola

In many ways, the workings of race, language and labor resonate through radio. I argue that the very public nature of Spanish-language radio listening represents a communal, classed, and brown form of listening that differs markedly from “white collar” modes of listening, which offers more solitary practices, promoted by commuting in private cars and listening to personal satellite radios, iPods, or Internet broadcasts.

glenwood springs

Workers listen to the radio in the kitchen of Taqueria El Nopal in Glenwood Springs, CO, Image by Andrew Cullen, High County News

For instance, one can routinely overhear loud Spanish-language broadcasts from the back kitchens of restaurants (regardless of the ethnic cuisine); outside bustling construction sites and Home Depot storefronts as day laborers await work; or from small radio sets balanced heroically on hotel housekeeping carts. On-air salutations heard throughout the day on Spanish-language radio are vocal nods to worksites as radio hosts greet washeros (car wash personnel), mecánicos (mechanics), fruteros and tamaleras (fruit and tamale street vendors), and those, presumably farmworkers, toiling under the sun. Despite the passivity in terms such as informal, invisible, and “under the table” to characterize a significant component of both U.S. and transnational economies, these recurrent and strong vocalizations of work and worksites makes audible the statistics of economist Lisa Catanzarite. She cites that recently immigrant Latino men constitute 40 to 71% of low-level service work such as “construction, agriculture, and manufacturing jobs, including waiters’ assistants, gardeners and groundskeepers, cooks, farm workers, and painters.” Not only do patrons and those passing by overhear radio at/near such worksites but radio also makes routine reference to labor and laborers. These “brown-collared” occupations coupled with the swift growth in Spanish and bilingual (Spanish-English) stations, have crafted a not-so-discrete, brown form of listening.

Arguably, it’s difficult to not hear the growth of Spanish-language radio as heavy metal, oldies, and jazz radio dials have surprised English-dominant listeners by switching to banda, norteños, and morning chatter in Spanish. In 1980 the Federal Communications Commission identified sixty-seven Spanish-oriented radio stations on the air. The 2010 figures list over 1300 radio stations broadcasting exclusively in Spanish. Proving all too well that those media pundits and scholars championing the digital era do not tune into broadcast Spanish-language radio.


“We espeekinglish tu!!!” Los Angeles, 2007

Spanish-language radio stations openly cater to a working-class and immigrant-minded listenership by advertising their call numbers and radio personalities at public transit stops. Latinos, loyal listeners of Spanish-language radio, are more likely to ride a bus or subway than to drive in a carpool lane to get to work. As an acoustic ally, these broadcasts not only assume listeners are a mix of undocumented persons, legal residents, and from mixed-status families, but radio hosts and radio programs openly rally in solidarity of their listeners’ civil rights, a provocative feat, given the recurrent changes in immigration politics. In fact, promotional billboards for radio stations often double as political statements. This one, for instance, featured Univisión’s then top rated morning host. The slogan symbolically pokes fun at unfriendly English-only attitudes and keenly reminds drivers that the United States is the second largest Spanish-speaking country in the world.

Sounds of Belonging (NYU Press, 2014)

Dolores Inés Casillas’s Sounds of Belonging (NYU Press, 2014)

The portable and inexpensive cost of radio sets makes it possible for Latinos to tug their sets to work with them. Indeed, a recent listening report verified that the average Hispanic radio listener makes less than $35,000 a year and tunes in as early as 4am; indicative of graveyard, swing shifts and/or early treks to work. Closely aligned with my own assumptions about listening, Jose Anguiano’s doctoral study includes an insightful chapter on the listening preferences of custodial workers during late night shifts; in particular, how workers decided on where to place radio sets to optimize the acoustic sound of empty building spaces.

Yet, a troubling National Public Radio (NPR) segment devoted to the difficulty of finding a simple radio set bared the distinct classed uses of radio and radio listening. Producers visited high-end specialty stores in search of an AM/FM radio. The program broadcasted their collective laments at finding one radio set at their fifth store. Of course, their pursuit would have ended much earlier if they had visited a local swap meet, a K-Mart, or asked any of said laborers above where they had purchased their radio set. During my own research for Sounds of Belonging, twenty-seven of the thirty-three immigrant focus group participants interviewed indicated that a radio set was their first media purchase in the U.S.

Espascio 2

Inside Espacio 1839 in Boyle Heights, California, retail and performance space and home of RADIO SOMBRA, a 24/7 community-based Internet radio station, Espacio is located at 1839 E. 1st Street and is open Wed-Sun, 12-8 pm.  Image by Oliver Wang for KCET Artbound

Of course, such lucrative opportunities to woo radio listeners are not lost on corporate media. Latino listeners (whether they identify as Spanish-dominant or not) tune in to radio an average of three hours a week more than the “general” (white) U.S. radio listener, with an impressive 13.5 percent of all U.S. radio now broadcasting in Spanish. Univisión, a name long associated with Spanish-language television, now reigns as the empire of radio, owning the most Spanish-language radio stations in the United States.

Although tabulated figures showcase the popularity of left-leaning political broadcasts on Spanish-language commercial radio, Mari Castañeda and Monica de la Torre remind us of the significance and efficacy of community-based, Low Power FM radio for rural, Spanish-dominant Latino communities. Without the privilege of corporate sponsors such as  McDonalds, or Kohls, small and fiercely independent, community-based bilingual and Spanish-language radio still thrives in farmlands across the U.S.

Sound, especially at high volume, daringly seeps and trespasses across public, racial boundaries. The policing of sound, according to Derek Vaillant, beginning in the nineteenth century were orchestrated civic attempts to eliminate unsightly and “noisy” cries from poor, ethnic immigrant street vendors peddling their goods. Another instance, during World War II, foreign language broadcasts were outlawed out of monolingual American fears that enemies were communicating via radio. City transits often post rules asking that passengers use audio/video equipment only with headphones. Public etiquette about appropriate levels of volume enforced through noise ordinances and ways of listening (privately) speak to larger issues about race, labor, and class. Not only do these public campaigns and transit rules privilege the dominant, western ear but it also, according to Jennifer Stoever, focuses on white sensory orientations of noise which inherently positions those most marginalized as the “noise makers.”

Lowrider Trike with Sound System, Image by George Garcia

Lowrider Trike with Sound System, Image by George Garcia

For generations, Chicana/o and Mexican listeners have gravitated to radio for far more than the musical sounds of homelands imagined or left behind. Raising the volume on Spanish-language radio sends neighbors a racialized sign of “Mexican-ness” often heard as unruly, “noisy,” and perhaps worse, unassimilated. High volume from the private spaces of homes and cars disrupts the quiet, public acceptance of ear buds while also providing sheer, public glee. An audible, unabashed reminder of other forms of “lo sucio” – high credit card debt, more than 2.2 children, vegetable gardens in front yards, too-much-cologne or Virgin de Guadalupe adornments – and the brown refusal to tone, much less, to turn it down.

*Inspired by my six year old’s attempts to grito along with “Volver, Volver.”

Featured Image: Inside Espacio 1839 in Boyle Heights, California, retail and performance space and home of RADIO SOMBRA, a 24/7 community-based Internet radio station, Espacio is located at 1839 E. 1st Street and is open Wed-Sun, 12-8 pm.  Image by Oliver Wang for KCET Artbound

Dolores Inés Casillas is an associate professor in the Department of Chicana and Chicano Studies and a faculty affiliate of Film & Media Studies at the University of California, Santa Barbara. She writes and teaches courses on Latina/o sound practices, popular culture, and the politics of language.  Her book, Sounds of Belonging: U.S. Spanish-language Radio and Public Advocacy, was published in Fall 2014 by New York University Press as part of their Critical Cultural Communication series. 

tape reelREWIND! . . .If you liked this post, you may also dig:

Speaking ‘Mexican’ and the use of ‘Mock Spanish’ in Children’s Books (or Do Not Read Skippyjon Jones)“–Dolores Inés Casillas 

Óyeme Voz: U.S. Latin@ & Immigrant Communities Re-Sound Citizenship and Belonging” –Nancy Morales

Sonic Brownface: Representations of Mexicanness in an Era of Discontent“–reina alejandra prado saldivar

Chicana Radio Activists and the Sounds of Chicana Feminisms“–Monica De La Torre

Misophonia: Towards a Taxonomy of Annoyance


World Listening Month3This is the second post in Sounding Out!’s 4th annual July forum on listening in observation of World Listening Day on July 18th, 2015.  World Listening Day is a time to think about the impacts we have on our auditory environments and, in turn, their effects on us.  For Sounding Out! World Listening Day necessitates discussions of the politics of listening and listening, and, as Carlo Patrão shares today, an examination of sounds that disturb, annoy, and threaten our mental health and well being.   –Editor-in-Chief JS

An important factor in coming to dislike certain sounds is the extent to which they are considered meaningful. The noise of the roaring sea, for example, is not far from white radio noise (…) We still seek meaning in nature and therefore the roaring of the sea is a blissful soundTorben Sangild, The Aesthetics of Noise

When hearing bodily sounds, we often react with discomfort, irritation, or even shame. The sounds of the body remind us of its fallible and vulnerable nature, calling to mind French surgeon René Leriche’s statement that “health is life lived in the silence of the organs” (1936). The mind rests when the inner works of the body are forgotten. Socially, sounds coming from the organic functions of the body such as chewing, lip smacking, breathing, sniffling, coughing, sneezing or slurping are considered annoying and perceived as intrusions. A recent study by Trevor Cox suggests that our reactions of disgust towards sounds of bodily excretions and secretions may be socially-learned and vary according to whether it is considered acceptable or unacceptable to make such sounds in public.

hamm gif

However, for people suffering from a condition called Misophonia, these bodily sounds aren’t simply annoying, rather they become sudden triggers of aggressive impulses and involuntary fight or flight responses. Misophonia, meaning hatred of sound, is a chronic condition characterized by highly negative emotional responses to auditory triggers, which include repetitive and social sounds produced by another person, like hearing someone eating an apple, crunching chips, slurping on a soup spoon or even breathing.

The consequences of Misophonia can be very troublesome, leading to social isolation or the continuous avoidance of certain places and situations such as family dinners, the workplace and recreational activities like going to the cinema. While rate of occurrence of new cases of Misophonia in the population is still under investigation, the fast growing number of online communities gathered around the dislike of certain sounds may indicate that this condition is more common than previously thought.

But why do people with Misophonia feel such strong reactions to trigger sounds? This fundamental question remains up for debate. Some audiologists suggest these heightened emotional responses can be explained by hyperconnectivity between the auditory, limbic and autonomic nervous systems. However, we continue to lack a comprehensive theoretical model to understand Misophonia, as well as an effective treatment to help sufferers of Misophonia cope with intrusive sound triggers.

misophonia awareness

The Art of Annoyance: is it possible to reframe misophonic trigger sounds as misophonic music?

Between 1966 and 1967, John Cage and Morton Feldman recorded four open-ended radio conversations, called Radio Happenings (WBAI, NYC). Among many topics, Feldman and Cage address the problem of being constantly intruded upon by unpleasant sounds. Feldman narrates his annoyance with the sounds blasted from several radios on a trip to the beach. Cage’s commentary on the growing annoyance of his friend reveals a shift of perception in dealing with unwanted sounds:

Well, you know how I adjusted to that problem of the radio in the environment (…) I simply made a piece using radios. Now, whenever I hear radios – even a single one, not just twelve at a time, as you must have heard on the beach, at least – I think, “Well, they’re just playing my piece.- John Cage, Radio Happenings.

Cage proposes a remedy via appropriation of environmental intrusions. The negative emotional charge associated with them is neutralized. Sound intrusions no longer exist as absolute external entities trying to intrude their way in. They become part of the self. Ultimately, there are no sonic intrusions, as the entire field of sound is desirable for composition.

Cage’s immersive compositional anticipated an important strategy to build resilience towards aversive sound: exposure-based cognitive-behavioral therapy, which  proposes a gradual immersion in trigger sounds. And I suggest we can mine the history of avant-garde practice to productively further the idea of immersion; in the realms of sound poetry, utterance based music, Fluxus events and many other sound art practices, bodily sounds have consistently been exalted as source of composition and performance. Much like Cage did with what he perceived as intrusive radio sounds, by performing chewing, coughs, slurps and hiccups, assembling snores and nose whistles, and singing the poetics of throat clearing, we may be able to elevate our body awareness and challenge the way we perceive unwanted sounds. In what follows, I sample these works with an ear toward misophonia, discussing their interventions in the often jarring world of everyday irritation.

Oral Oddities

As pointed out by Nancy Perloff, while the avant-garde progressively expanded to incorporate the entire scope of sound into composition, sound poetry followed a similar course by playing with the non-semantic proprieties of language and exploring new vocal techniques. The Russian avant-garde (zaum), the Italian futurists (parole in libertà) and the German Dada (Hugo Ball’s verse ohne Worte) built the foundations of a new oral hyper-expression of the body through moans, clicks, hisses, hums, whooshes, whizzes, spits, and breaths.

Henri Chopin, Les Pirouettes Vocales Pour Les Pirouettements Vocaux

Sound poets like Henri Chopin created uncanny sonic textures by only using ‘vocal micro-particles’, revealing a sounding body that can be violent and intrusive. François Dufrêne and Gil J Wolman brought forward more raw and glottal performances.

Bridging the gap between the Schwitter’s Dada-constructivism and a contemporary approach to sound poetry, Jaap Blonk’s inventive vocal performances cover a wide range of mouth sounds. In the same vein, Paul Dutton explores the limits of his voice, glottis, tongue, lips and nose as the medium for compositions — as can be heard on the record Mouth Pieces: Solo Soundsinging.

Paul Dutton, Lips Is, Mouth Pieces: Solo Soundsinging

Fluxus: Eat, Chew, Burp, Cough, Perform!

 The Event is a metarealistic trigger: it makes the viewer’s or user’s experience special. (…) Rather than convey their own emotional world abstractly, Fluxus artists directed their audiences’ attention to concrete everyday stuff addressing aesthetic metareality in the broadest sense. Hannah HigginsFluxus Experience

 The emergence of Fluxus is strongly linked to Cage’s 1957-59 class at New School for Social Research in NYC. George Bretch’s Event Score was one of the best known innovations to emerge from these classes. The Event Score was a performance technique drawn from short instructions that framed everyday life actions as minimal performances. Daily acts like chewing, coughing, licking, eating or preparing food were considered by themselves ready-made works of art. Many Fluxus artists such as Shigeko KubotaYoko Ono, Mieko Shiomi, and Alison Knowles saw these activities as forms of social music.

For instance, Alison Knowles produced several famous Fluxus food events such as Make a Salad (1962), Make a Soup (1962), and The Identical Lunch (1967-73).


Also, Mieko Shiomi‘s Shadow Piece No. 3 calls attention to the sound of amplified mastication, while Philip Corner’s piece Carrot Chew Performance is solely centered in the activity of chewing a carrot.

Philip Corner, Carrot Chew Performance, Tellus #24

In Nivea Cream Piece (1962), Alison Knowles invites the performers to rub their hands with cream in front of a microphone, producing a deluge of squeezing sounds:

Alison Knowles – Nivea Cream Piece (1962) – for Oscar (Emmett) Williams

Coughing is a form of love.

yokoIn 1961, the Fluxus artist Yoko Ono composed a 32 minute, 31 second audio recording called Cough Piece, a precursor to her instruction Keep coughing a year (Grapefruit). In this recording, the sound of Ono’s cough emerges periodically from the indistinct background noise. The Cough Piece plays with the concept of time, prolonging the duration of an activity beyond what is considered socially acceptable. While listening to this piece, Yoko Ono brings us close to her body’s automatic reflexes, pulling back the veil of an indistinct inner turmoil. Coughing can be a bodily response to an irritating tickling feeling, troubled breathing, a sore throat or a reaction to foreign particles or microbes. In response, coughing is a way of clearing, a freeing re-flux of air, a way out. Coughing is a form of love.

Yoko Ono – Cough Piece


Sonic Skin

In the work The Ego and the Id (1923), Sigmund Freud stated that the ego is ultimately derived from bodily sensations. The psychoanalyst Didier Anzieu expanded this idea by suggesting that early experiences of sound are crucial to consolidate the infant’s ego. The bath of sounds surrounding the child created by the parent’s voices and their soothing sounds provides a sonorous envelope or an audio-phonic skin that protects the child against ego-assailing noises and helps the creation of the first boundaries between the inside and the external world. The lack of a satisfactory sound envelope may compromise the development of a proper sense of self, leaving it vulnerable to invasions from outside.

It’s no surprise that conditions like Misophonia exist and are very common among us, considering how important our early exposure to sound is in building our sense of self and our sensory limits. For Misophonics, the everyday sounds we make without even thinking about them can be the source of a fractured and disruptive experience that we should not dismiss as the overreactions of a sensitive person. During the month we observe World Listening Day, our discourse usually praises the pleasures of listening and tends to focus on the sounds that soothe rather than annoy. However, conditions like Misophonia show us that there is much more that needs to be said on the subject of unpleasant sound experience. I can’t help but notice a disconnect between the vast exploration of annoying and irritating sounds in the avant-garde and the critical discourse in our sound communities that is dominated by the pleasures of listening. Cage’s call to embrace intrusive sounds urges us to consider all sounds regardless of where they fall on the spectrum of our emotions. For all of us who would consider ourselves philophonics, let’s create a critical discourse that addresses the struggles of listening as much as its pleasures.

Thanks to Jennifer Stoever for the thoughtful suggestions.

Carlo Patrão is a Portuguese radio artist and producer of the show Zepelim. His radio work began as a member of the Portuguese freeform station Radio Universidade de Coimbra (RUC). In his pieces, he aims to explore the diverse possibilities of radiophonic space through the medium of sound collage. He has participated in projects like, Radio Boredcast, and his work has been featured in several international sound festivals and has also been commissioned by Radio Arts (UK). He is currently working on a radio show for the Portuguese national public radio station RTP. In addition to his work in radio, he has a master’s in clinical psychology.

tape reelREWIND! . . .If you liked this post, you may also dig:

Optophones and Musical Print– Mara Mills
%d bloggers like this: