“I compare New York to Bangkok all the time,” a young activist told me, just moments before he joined a small, media-ready protest at the Thai consulate in midtown Manhattan. On a pleasant day this past July, along a quiet side street lined with the gold plaques of consulates general, his comparison felt strained—Thailand is currently governed by a free speech-averse military junta that seized power last year, and mourning a deadly terror attack. In Thailand, the tension and fear are acute; in New York, the local delivery driver was whistling.
The young activist, an ocean removed from Bangkok, sought ways of speaking politically, knowing well that he could and would be heard across that ocean When he returns, if he returns, he may be imprisoned, intimidated, or injured. In front of the consulate in New York, those problems were imperceptible to the uninitiated. But they weighed heavily on all of us. Whenever the group chanted or sang, their voices rose through the low ambience like heavy weights, and stopping they fell away without receiving a response. There was a perverse aural disjuncture between the easy rhythms of the day and the harrowing risk that we knew was present in every utterance.
I had come to participate in the event, to speak against the military junta’s recent arrest of fourteen university students for protesting peacefully. I had also come to make a sound recording, and as usual to consider the odd phenomenon of protests staged to create media artifacts rather than to influence people in the flesh. The purpose of the protest was not to negotiate risk but to invite it. It barely mattered that New York City didn’t hear the protest as it occurred. Where it needed to sound potent, it would. Recorded sound surely renders all protest multi-sited; protest sound is a speech-act spatially and temporally deferred.
However, for protests staged at great physical distance from what’s being protested, the specter of comparison and difference between sites and movements can be profound. New York is in certain ways friendly to protest; the city is liberal with permits, and even unpopular opinions are expressible. Relative to most of Thailand, this is a welcome distinction. Of course, such freedom can blunt the acuity of dissenting speech — protests limited to a specific place and time, accompanied by two polite cops indifferent to the issue at hand, are easy to tune out. The United States has its own instruments of containing dissenting speech.
Furthermore, as responses to both Occupy Wall Street and the Black Lives Matter movement have shown, organizational structure and subjectivity make some actions more vulnerable to state violence than others. There are moments when a single word can provoke repression here in no less crude a fashion than the Thai junta prefers. But the game has wholly different rules, and these rules engender different strategic responses. Protesting at a distance is both a way of threading multiple sites together and of reflecting on how protesters in different places and movements choose to speak. In the mind of a young activist accustomed to Thailand’s particular labyrinth of political expression, the contrast with his own country can become a source of ideas.
“When I first came here,” the activist continued with a note of awe in his voice, “Occupy Wall Street just started, so it’s like, there is this obvious difference that really intrigued me in how people organize or react to causes. In Thailand we still kind of are using older ways to organize, kind of like really centralized, some figures pretty much
To develop a political movement in the United States is a different challenge than doing the same in Thailand, to put it mildly. In the United States the left risks triviality; in Thailand, it literally risks death. Thai communists were hunted by soldiers in the jungle in the twentieth century, and left-wing political parties are still forbidden today. Republicanism is treason. And with the ascent of the military junta, many trials are now held in secret, and intimidation of political critics is routine. A movement cannot attempt to run headlong toward whatever it wants to topple; circuitous end-runs are necessary. This explains the increased appeal of decentralized protest tactics to Thai activists. The young man I met was far from the first in his country who has espoused such an approach.
The protest began with one woman playing an acoustic guitar, leading the twenty of us assembled in a folk-style singalong. The sincere, uneven rendition of “Song of the Common Man,” currently popular among anti-junta protesters in Thailand, was followed by nervous laughter, and the honk of a nearby taxi. The lyrics are mild and the structure formulaic, but the song has caught on among the junta’s most outspoken critics – notably, one recording available online was made by a band whose songs are strident enough that they were pursued by the military, and forced to flee to Laos. The song lasted less than two minutes, and an American, who worked for a freedom-of-speech NGO in Southeast Asia, ensured that the group moved on to the next part of the tight half-hour schedule. Every moment was brief but assiduously documented.
We took selfies wearing masks shaped like the faces of the fourteen students who were set to appear before a military court that day. The Thai consulate employees watched with bemusement, and briefly chatted with us in the low, serious hush filled with polite participles that characterizes formal conversation in Thailand. The event ended, and the quiet side street remained undisturbed.
One moment was particularly chilling. The American was leading the group in a series of “what-do-we-want-when-do-we-want-it” chants, which though adapted to concerns of the anti-junta movement felt pro forma and out of place. That cadence and call-and-response pattern is almost never heard at protests in Thailand, and the protesters were not accustomed to it. When someone suggested chanting in Thai rather than English, the group naturally fell into a different rhythm. The repetition of Prayuth aawk bpai, an insulting demand that coup leader General Prayuth Chan-Ocha go away, was much sharper. The chant hearkened to protests of recent years against illegitimate Thai governments. A recording of it would, without doubt, be very risky once heard by the wrong ears in Thailand. Its potency was not only in its direct semantics, but in the connection it formed between the current protest and protests of the recent past. Protest in an age of ubiquitous media tends to form such links across boundaries of time and space.
But a curious thing happens when protest movements can readily observe one another. Comparisons are made all the time, but so are convergences. Rhetoric and strategy become cosmopolitan, not native to any place, and protests increasingly echo other protests. Contemporary Thai dissidents have been influenced by Argentinian horizontalism, and they swap documentaries about the Arab Spring online, for example. The watertight conditions of a geopolitical place have more leaks than was thought. And as ideas travel, the places themselves can become fertile grounds for the growth of those ideas in practice.
Sound is vital to this process. Perhaps because it is often regarded as the most visceral expression of the body, sound has a special relationship to protest. Sound and self need not be romanticized as coterminous in order to appreciate that speech acts feel very close to the body. But listen again. Sound can both feel immediate and be radically disembodied. It can be a material for experimentation, for feeling out how to speak in the immediate present, and be by the same stroke a final product to be audited by the twitchy ears of the junta. The July protest was and will be both.
Benjamin Tausig is assistant professor of ethnomusicology at Stony Brook University, where he works on sound studies, music, and protest in Bangkok and other urban spaces. He is on Twitter @datageneral
REWIND! . . .If you liked this post, you may also dig:
SO! Amplifies: Cities and Memory-Stuart Fowkes
Toward A Civically Engaged Sound Studies, or ReSounding Binghamton–Jennifer Stoever
This month Sounding Out! inaugurates a four-part series slated to appear on the Thursday stream into May entitled “Radio de Acción”: Broadcasting in Latin America and the Caribbean, edited by Cornell Assistant Professor in Comparative Literature Tom McEnaney.
Tom has been a key contributor to SO! over the years — check out his articles on Orson Welles and Twin Peaks, two excellent and vivid pieces I wish I could’ve written. We’re excited to have Tom as our guide to the many frequencies of Latin American and Caribbean radio, helping us “tune North American antennas South for a while,” as he proposes in his series introduction below. Gather round, dear listeners, I think the transmission’s about to start …
— SCMS/ASA Special Editor Neil Verma
It’s difficult to keep the radius of radio within national boundaries. Or so it has often seemed in the Americas. The first Argentine broadcast, on August 27, 1920, transmitted a performance of Wagner’s Parisfal that accidentally reached ships in Brazil. Border radio in Spanish and English has bled across the frontiers between Mexico and the United States since at least the early 1930s. And if listeners from Alabama to Washington State tuned their shortwave receivers right in the early 1960s, they would have heard the exiled civil rights activists Robert F. and Mabel Williams’ famous tag line: “You are tuned to Radio Free Dixie, from Havana, Cuba, where integration is an accomplished fact.”
In Spanish, “radio” can mean the sonic broadcasting it denotes in English, but also radium, the spoke of a wheel, a radius (and the bone of the same name), an orbit, or a sphere of influence. Our series title, Radio de Acción, plays on an inter-linguistic pun, which takes the “radius of action” or “area of operations” the phrase connotes in Spanish, and thinks of radio broadcasting as changing the cultural, historical and political fields it engages through particular types of “radio action.”
Acknowledging language’s role in widening or narrowing that radius, the four posts in this special series help tune our ears to a diversity of voices from Latin America and the Caribbean. Over the next few months Radio de Acción will explore the multilingual history of radio in the Caribbean, an Aymara / Spanish talk show in Bolivia, a Cuban-born writer’s radio dramas produced in German, and the Spanish / English radio program Radio Ambulante, which its creators describe as “This American Life, but in Spanish, and transnational.” Featuring posts from Alejandra Bronfman, Karl Swinehart, and Carolina Guerrero, our series sets out to turn North American antennas South for a while.
I’m especially excited to begin the series by welcoming University of British Columbia History Professor, Alejandra Bronfman, whose extraordinary story of radio in the Caribbean below serves as an ideal overture to Radio de Acción. Don’t move that dial.—
The most striking example of radio’s power in the political dramas of the Caribbean took place in Havana, Cuba in March of 1957. A group of student activists opposed to the Cuban dictator Fulgencio Batista’s regime attempted to assassinate him and simultaneously occupied one of Havana’s most popular stations, Radio Reloj. Locking out the broadcasters, who usually spent the day reading the news and announcing the time every minute on the minute, the activists declared Batista’s death, and their victory. It may be that their plan depended precisely on the uncertainty they created. Whether Batista was actually dead mattered less than the reaction they hoped to incite with their declaration. Batista did not die that day; the students’ plot was foiled; and the attempt ended in death for most of the assailants. However, the failure was only temporary—another group of radio rebels would overthrow Batista less than two years later—and the 1957 takeover cemented radio’s undisputed role as bearer of truth and center of power.
In this post I consider radio’s relationship to violence in connection to its creation of truth, mendacity and illusion. Radio publics in the Caribbean emerged amidst conflict, and, as the 2000 assassination of the Haitian broadcaster Jean Dominique suggests, there is still much at stake in their existence as arbiters of political practice and cultural affiliation.
In the earliest years, radio competed for attention in Caribbean soundscapes full of talk and music rooted in the legacies of slavery. In Haiti, a US occupation (1915-1934) coincided with the development of wireless technology by the US military. Military officials understood the potential of wireless for communication among ships. When US marines landed in Port-au-Prince in 1915, they immediately landed a radio set as well. Although wireless linked the marines to their passing ships, it was not yet a cultural medium sustaining a connection to familiar songs and voices. Haiti was a confusing, disorienting place for many of them: some were disappointed to have been sent there rather than the European front of WWI, others raised in the American South were appalled at the power and status of Haitians of African descent. As remembered by one marine, the sound of Haiti could terrify: “No movies, no radio, none of the features of civilized life to which he was accustomed… Drums boomed continuously. …the drums seemed to him to be the voice of the evil one, always booming in his ears, threatening him, tempting him.”
Most confusing of all was the language. 90% of Haitians spoke Kreyol, which is not French, and not like anything the marines had probably heard before. Documents of the occupation record their efforts to turn what they heard as noise into comprehensible signals. They understood how crucial it would be to obtain information from market women, whose perambulations through the countryside, in weekly walks from their villages to market towns, allowed them to gather news and gossip. If they could convince these women to become informants, and then use radio to relay crucial knowledge between strategic points–the terrain was difficult, with paths rather than roads and frequent rain and flash flooding made travel unpredictable—they might somehow begin to locate and crush insurgencies. The installation of radios signaled the Marines’ efforts to exercise control and insert themselves into these circuits of talk and rumor. But results were paltry. Documents from the early phase of the occupation speak to unreliable technology, lack of knowledge about how to use it, its burdensome heft (radio sets had to be hauled by donkeys through the dense forests), and frequent sabotage.
They also speak to desperation and macabre inventiveness in the face of fear. Some Marines discovered that they could try getting the ‘truth’ out of Haitians in novel ways. They applied wires from radio sets to Haitian people’s bodies, and shot electric current through them during interrogation sessions, hoping to use their “new media” to simultaneously terrorize bodies and extract information from them. Electrotorture enacted, literally, the relationship between technology, the production of knowledge and imperial violence.
The histories of radio played out in different registers elsewhere in the Caribbean. While Haiti eventually acquired a broadcasting station in 1926, there was no local radio in Jamaica until 1939.. British colonial officials, distracted by their bloated empire and feeling the economic pinch in any case, had no appetite for building a local station, though Kingston’s residents frequently called for one. While wealthy residents of Jamaica who could afford shortwave receivers had the world at their fingertips—the BBC, US programs, music from Cuba’s powerful stations—the majority of Jamaicans listened instead to their own voices in songs and popular theater, mostly in Jamaican patois.
As the British Empire relegated Jamaica to the margins, capital, people, and many sounds came from the US. Indeed, strapped British officials conscripted amateur radio operators and their US-bought equipment for state purposes. When passing British ships needed to test communications, they asked amateurs to donate their time and expertise. The most prominent of those, the New Yorker John Grinan, achieved some fame in the ham radio world for his experiments with shortwave radio. A participant in the first exchange of transatlantic signals, and one of the operators who helped relay Tom Heeney’s 1928 boxing match against Gene Tunney between New York and New Zealand (via Jamaica), Grinan lent his technological expertise to the British. When striking Jamaican workers cut telephone and telegraph lines amidst labor unrest in the summer of 1938 colonial officials, lacking access to wireless equipment, asked amateur operators like Grinan to police the rebellion, relaying whatever information they could from their rural stations to Kingston.
In the aftermath, colonial officials hoped the new radio station, created with equipment donated by Grinan, would provide a means of calming the unruly masses through educational broadcasting. But the new station’s programming was so dull, and receivers were so expensive and so unreliable, that few listened. It was only in the late 1950s, through the contributions of people like the actress, writer, and radio personality Louise Bennett that the sounds of patois eased radio’s participation into voluble soundscapes long populated by sound systems, music and talk.
As Bennett joked and chided in patois and local musicians like Bob Marley finally got air time, their performances rescued radio from its elitist roots and people finally tuned in.
By that time in Cuba, both the government and its opposition knew that controlling radio meant wielding power, or at least creating the illusion of that power. Cuba’s commercial ties to the US meant that it took part in its neighbor’s vociferous radio culture. Ads, radios, programs and music crisscrossed the Atlantic and shaped transnational listening. By the 1930s, a large radio public tuned in regularly to radionovelas, music and news available throughout the day. So it seemed to make perfect sense when governments claimed airspace to propagate messages and dissenters tampered with communications networks or deployed underground broadcasts—often from outside of Cuba—to convey their discontent. It was this radio world in which students decided that in order to topple a dictator you needed to occupy a radio station.
Understanding Caribbean radio as a regional history—defined more by circuits and soundwaves than national borders—brings new dimensions to bear on radio histories more generally. Spanning the Caribbean allows me to think about how various listening publics came to be and the contingent nature of those publics. Imperial politics, machines—as instruments of curiosity, desire and violence—and voices converged and diverged in distinct ways to conjure particular publics in particular moments. In order to overcome disturbing origins, radio needed to take part in pre-existing publics. In Jamaica, the inclusion of programs in patois resuscitated a feeble medium. The voices of people like Louise Bennett rendered radio a welcome attraction rather than a patronizing nuisance. In Haiti, radio publics also grew as Kreyol radio plays replaced US-sanctioned programming. Francois Duvalier understood that he could use radio to appeal to many people, drawing them in with celebrations of Haiti’s African roots and Kreyol language. When he became dictator soon after, the publics were already captive. On the other hand, Cuba did not have such a stark linguistic divide. So as soon as radio blanketed the country it could take part in fuelling political rifts. Listening in Cuba meant choosing sides, as all sides spoke through the radio. As the oppositional 1950s turned into the revolutionary 60’s, the battle of voices—the Voice of America, the Voice of Martí, the Voice of Fidel, continued. Understanding the region as a transfer point for empire and capital places the Caribbean at the center of many aspects of the history of communications technologies. It also colors that history with troubling tones whose listeners are long overdue.
Alejandra Bronfman is Associate Professor of History at the University of British Columbia, where she teaches courses on Caribbean and Latin American history, historical theory and practice, race in the Americas, and media histories. She is currently working on two projects: A Voice in a Box: Media, Empire and Affiliation in the Caribbean, which records the unwritten histories of sonic technologies in the early twentieth century, and Biography of a Sonic Archive, which draws from the extensive career of Laura Boulton to interrogate the use of recordings in the making of a sonic, exotic Caribbean. http://alejandrabronfman.wordpress.com/
Featured image: “Cuba 1619 – 10th Anniversary of Radio Havana Cuba” by Flickr user Joseph Morris, CC BY-NC-ND 2.0
REWIND! . . .If you liked this post, you may also dig:
Decolonizing the Radio: Africa Abroad in the Age of Independence– Samantha Pinto
“Everyone I listen to, fake patois…”– Osvaldo Oyola