I heard them before I saw them. Walking to my apartment in Moscow’s Tverskoy District, I noticed a pulsating mass of sound in the distance. Turning the corner, I found a huge swath of light blue and white and—no longer separated by tall Stalinist architecture—was able to clearly make out the sounds of Spanish. Flanked by the Izvestiia building (the former mouthpiece for the Soviet government), Argentinian soccer fans had taken over nearly an entire city block with their revelry. The police, who have thus far during the tournament been noticeably lax in enforcing traffic and pedestrian laws, formed a boundary to keep fans from spilling out into the street. Policing the urban space, the bodies of officers were able to contain the bodies of reveling fans, but the sounds and voices spread freely throughout the neighborhood.
Moscow is one of eleven host cities throughout Russia for the 2018 FIFA World Cup, which runs from June 14 to July 15. Over one million foreign fans are expected to enter the country over the course of the tournament, and it is an important moment in Vladimir Putin’s attempt to reassert Russia’s power on the global stage. Already, it has been called “the most political tournament ever,” and discussions of hooliganism, safety concerns, and corruption have occupied many foreign journalists in the months leading up to the start. So gloomy have these preambles been that writers are now releasing opinion pieces expressing their surprise at Moscow’s jubilant and exciting atmosphere. Indeed, it seems as though the whole world is not only watching the games, but also listening attentively to try to discern Russia’s place in the world.
Thus it comes as no surprise that the politics of sound surrounding the tournament have the potential to highlight the successes, pitfalls, and contradictions of the “beautiful game.” Be it vuvuzelas or corporate advertising, sound and music has shaped the lived experience of the World Cup in recent years. And this tournament is no exception: after their team’s 2-1 win over Tunisia on June 18, three England fans were filmed singing anti-semitic songs and making Nazi salutes in a bar in Volgograd. That their racist celebrations took place in Volgograd, formerly known as Stalingrad and the site of one of the bloodiest battles of World War II, added historical insult and even more political significance. The incident has shaped reception of England fans and their sounds across the country. As journalist Alec Luhn recently tweeted, police cordoned off singing England supporters in Nizhny Novgorod after their victory over Panama, ostensibly keeping the risk of hooliganism at bay. The incident stands in stark contrast with the police barrier around the Argentina fans, who were being protected not from supporters of other nationalities, but rather from oncoming traffic.
England fans in Russia sing songs…behind a line of police. Part of the reason there hasn’t been any hooligan violence pic.twitter.com/RwXz8XtLHf
— Alec Luhn (@ASLuhn) June 23, 2018
More than anything, however, sound has facilitated cultural exchange between fans and spectators. In recent years, historians and musicologists have paid more attention to the multivalent ways musical exchanges produce meaningful political and social understandings. Be it through festivals, diplomatic programs, or compositional techniques, music plays a powerful role in the soft power of nations and can cultivate relationships between individuals around the globe. More broadly, sound—be it organized or not—shapes our identity and is one of the ways by which we make meaning in the world. Sound, then, has the potential to vividly structure the experience of the World Cup—a moment at which sound, bodies, individuals, and symbolic nations collide.
At the epicenter of all of this has been Red Square, Moscow’s—and perhaps Russia’s—most iconic urban space. The site of many fan celebrations throughout the World Cup, Red Square’s soundscape brings together a wide variety of national identities, socio-economic considerations, and historical moments. To walk through Red Square in June 2018 is to walk through over five-hundred years of Russian history, emblematized by the ringing bells and rust-colored walls of the Kremlin; through nearly eighty years of Soviet rule, with the bustle and chatter of curious tourists waiting to enter Lenin’s tomb; and through Russia’s (at times precarious) global present, where fans from Poland join with those from Mexico in chants of “olé” and Moroccan supporters dance and sing with their South Korean counterparts. The past, present, and an uncertain future merge on Red Square, and the sonic community formed in this public space becomes a site for the negotiation of all three.
In the afternoon of June 19, I walked through Red Square to listen to the sounds of the World Cup outside the stadium. At the entrance to Red Square stands a monument to Grigory Zhukov, the Soviet General widely credited with victory over the Nazis in World War II. Mounted upon a rearing horse, Zhukov’s guise looms large over the square. In anticipation of that evening’s match between Poland and Senegal at Moscow’s Spartak Stadium, Polish fans were gathered at the base of Zhukov’s monument and tried to summon victory through chants and songs (Poland would end up losing the match 2-1.) Extolling the virtues of their star player, Robert Lewandowski, the fans played with dynamics and vocal timbres to assert their dominance. Led by a shirtless man wearing a police peaked cap, the group’s spirit juxtaposed with Zhukov’s figure reiterated the combative military symbolism of sporting events. Their performance also spoke to the highly gendered elements of World Cup spectatorship: male voices far outnumbered female, and the deeper frequencies traveled farther across space and architectural barriers. The chants and songs, especially those that were more militaristic like this one, reasserted the perception of soccer as a “man’s sport.” Their voices resonated with much broader social inequalities and organizational biases between the Women’s and Men’s World Cups.
From there, I walked through the gates onto Red Square and was greeted by a sea of colors and hundreds of bustling fans. Flanked by the tall walls of the Kremlin on one side and the imposing façade of GUM (a department store) on the other, the open square quickly became cacophonous. Traversing the crowds, however, the “white noise” of chatter ceded to pockets of organized sound and groups of fans. Making a lap of the square, I walked from the iconic onion domes of St. Basil’s cathedral past a group of chanting fans from Poland, who brought a man wearing a Brazil jersey and woman with a South Korean barrette into the fold. Unable to understand Polish, the newcomers were able to join in on the chant’s onomatopoeic chorus. Continuing on, I encountered a group of Morocco supporters who, armed with a hand drum, sang together in Arabic. Eventually, their song morphed into the quintessential cheer of “olé,” at which point the entire crowd joined in. I went from there past a group of Mexico fans, who were posing for an interview while nearby stragglers sang. The pattern continued for much of my journey, as white noise and chatter ceded to music and chants, which in turn dissipated either as I continued onward or fans became tired.
Despite their upcoming match, Senegalese fans were surprisingly absent. Compared to 2014 statistics, Poland had seen a modest growth of 1.5% in fans attending the 2018 World Cup—unsurprising, given the country’s proximity to Russia and shared (sometimes begrudgingly) history. Meanwhile, Senegal was not among the top fifty countries in spectator increases. That’s not to say, of course, that Senegalese supporters were not there; they were praised after the match for cleaning up garbage from the stands. Rather, geography and, perhaps, socio-economic barriers delimited the access fans have to attending matches live as opposed to watching them from home. With the day’s match looming large, their sounds were noticeably missing from the soundscape of Red Square.
Later that evening, I stopped to watch a trio of Mexico fans dancing to some inaudible music coming from an iPhone. Standing next to me was a man in a Poland jersey. I started chatting with him in (my admittedly not great) Polish to ask where he was from, if he was enjoying the World Cup so far, and so on. Curious, I asked what he thought of all the music and songs that fans were using in celebrations. “I don’t know,” he demurred. “They’re soccer songs. They’re good to sing together, good for the spirit.”
Nodding, I turned back toward the dancing trio.
“You are Russian, yes?” The man’s question surprised me.
“No,” I responded. “I’m from America.”
“Oh,” he paused. “You sound Russian. You don’t look Russian, but you sound Russian.”
I’d been told before that I speak Polish with a thick Russian accent, and it was not the first time I’d heard that I did not look Russian. In that moment, the visual and sonic elements of my identity, at least in the eyes and ears of this Polish man, collided with one another. At the World Cup, jerseys could be taken off and traded, sombreros and ushankas passed around, and flags draped around the shoulders of groups of people. Sounds—and voices in particular—however, seemed equal parts universal and unique. Emanating from the individual and resonating throughout the collective, voices bridged a sort of epistemological divide between truth and fiction, authenticity and cultural voyeurism. In that moment, as jubilant soccer fans and busy pedestrians mingled, sonic markers of identity fluctuated with every passerby.
I nodded a silent goodbye to my Polish acquaintance and, joining the crowd, set off into the Moscow evening.
Featured Image: “World Cup 2018” Taken by Flickr User Ded Pihto, taken on June 13, 2018.
Gabrielle Cornish is a PhD candidate in Musicology at the Eastman School of Music. Her research broadly considers music, sound, and everyday life in the Soviet Union. In particular, her dissertation traces the intersections between music, technology, and the politics of “socialist modernity” after Stalinism. Her research in Russia has been supported by the Fulbright Program, the Glenn Watkins Traveling Fellowship, and the Cohen-Tucker Dissertation Research Fellowship from the Association for Slavic, East European, and Eurasian Studies. Other projects include Russian-to-English translation as well as a digital project that maps the sounds and music of the Space Race.
REWIND! . . .If you liked this post, you may also dig:
Goalball: Sport, Silence, and Spectatorship— Melissa Helquist
Note: all translations of quotations from linked media are the author’s own.
In early March, viewers of the Argentine public television cooking show Cocineros Argentinos were treated to a jaunty bit of live interstitial music as the program returned from a commercial break. In keeping with the day’s Italian theme, a small band consisting of an accordion, violin, and sousaphone played a lively but simple minor-key melody in a brisk tarantella rhythm. “Those boys can play anything,” one of the hosts remarked approvingly. The other observed, “It’s the hit of the summer!”
These sixteen seconds of seemingly innocuous instrumental music on a government-sponsored television program sparked a minor firestorm in the Argentine press. One channel wondered whether they were deliberately “picking a fight with [President] Mauricio Macri,” while another categorized the musical selection as “polemic.” Social media voices in support of the embattled president called for Cocineros Argentinos to be cancelled. Ultimately, the program’s directors apologized to the public for having “bothered or disrespected” their viewers with “ingredients that do not belong in the kitchen.”
How could a bit of instrumental, pseudo-Italian kitsch cause such an uproar? Understanding the offense – for the musical selection was indeed intended as an obscene insult to the nation’s president – requires a bit of a dive into the history and culture of Argentine politics, protest, and sports fandom. The “hit of the summer” of 2018 in Argentina is not a pop song, but a chant that started in a soccer stadium, and has become a viral sonic meme, multiplying across social media and fragmenting into countless musical iterations. By early March, listeners in Argentina heard a clear meaning in this melodic sequence, and no singer was necessary to hear the words it invoked: Mauricio Macri, you son of a whore.
The melody comes originally from a source that expresses quite a different political sentiment. In 1973, after eighteen years of forced exile, ousted populist president Juan Domingo Perón was allowed to return to Argentina, and was shortly thereafter re-elected president. Perón died in office ten months later and was succeeded by his vice president and third wife Isabelita. Isabelita’s reign would soon devolve into an infamously brutal military junta, but in 1973 populist national fervor was running high in the country, and the airwaves were full of catchy, simple patriotic marches:
“Es tiempo de alegrarnos” (“It is time for us to be happy”), by Raúl “Shériko” Fernandez Guzmán, is full of optimism for what Perón’s return means for the country. The second stanza celebrates: “I see that my people returns once more to laughter / It’s that my country has begun to live again / Pain and sadness are left behind / The days of happiness and bliss have returned.”
It’s a sentiment that would be difficult to find today in a country where political discourse is polarized and acrimonious. Macri was elected in November 2015 on a platform that was largely about undoing the policies of the decade of Peronist administrations that preceded him (his party itself is called “Cambiemos” [Let’s Change]). Since coming to power, Macri’s party has pursued a neoliberal agenda that has been increasingly unpopular with the working and middle class. Cuts to state subsidies have made the cost of utilities and mass transit skyrocket, and groups from truck drivers to teachers have organized large-scale protests in response to the austerity measures and budget cuts to the public sector. In response to these increasingly fervent protests, Macri has even authorized violent police repression of crowds. In short, as of the beginning of 2018, he’s politically embattled and a target of widespread criticism from a wide range of sectors.
Yet the “hit of the summer” is not merely an ironic repurposing of an old bit of patriotic musical fluff in a time of unrest. In fact, as the phenomenon first went viral, most Argentines were unware of the music’s original source, which had been a fleeting fad. Instead, the melody had lived on and been transformed through the great repository of popular musical memory that is Argentine soccer culture.
Soccer fandom in Argentina is a full-throated affair. As Kariann Goldschmitt has observed in the case of Brazil, the soundscape of mass gatherings in the soccer stadium, and the affective charge of crowds experiencing the collective pain of loss or the exultation of victory, is a fundamental ingredient of popular identity in Argentina. But it is not the commercial, mediatized end of what Goldschmitt calls the “sports-industrial complex” that is primarily influential here.
Rather, hinchadas, or fan clubs, pride themselves on being able to sing loudly throughout the match, arms extending in unison, typically accompanied by bombos (bass drums), trumpets, and other loud instruments. Fan clubs pride themselves on the variety and creativity of their cantitos – the ‘little songs” that repurpose popular melodies with new lyrics that praise their own side, and insult their opponents’ lack of fortitude. Any memorable melody is fair game: for example, fans of Creedence Clearwater Revival’s “Bad Moon Rising” might have found the cantito that Argentina embraced during the 2014 World Cup vaguely familiar. In the decades since its release, “Es tiempo de alegrarnos” had been used periodically by the clubs of several teams, in variants whose unifying factor was the use of the obscenity “la puta que te parió” (literally, “the whore that birthed you”) for emphasis.
It was San Lorenzo’s fans who gave the cantito a new life in politics, during a match against Boca Juniors. The connection between Boca and President Macri was obvious for fans of both teams; Macri began his political career as the president of that team. When San Lorenzo fans felt they had been the victim of biased refereeing, the song began: “Mauricio Macri, la puta que te parió…”. All four phrases of the melody repeated the same words.
Unusually for a soccer cantito, the chant was soon picked up by the fans of another team, River Plate, who used it in similar circumstances when facing Macri’s Boca Juniors, their archrivals. Even more unusual, though, is the life that the chant has since taken on outside of the soccer stadium, where it is directed at the President not due to his association with his former club, but because of growing discontent with his political career. In the last weeks of February the cantito, now popularly known by its initials as “MMLPQTP” was heard in concert halls, basketball stadiums, and even in a crowded subway station (where, despite fare prices that have risen at eight times the rate of inflation, service remains irregular and delays are common). Journalists covering the phenomenon began to refer to it as “el hit del verano,” or “the hit of the summer.”
Using the English-language “hit” made clear that the allusion was not merely to the season (February is, of course, summer in the southern hemisphere, and a popular vacation time for Argentines) but to the seasonal nature of pop music consumption. The popular music critic’s thinkpiece seeking to define the essence of the summer song, celebrate it or lament its banality is almost as much of a trope as the phenomenon of the hit summer song itself. The sonic zeitgeist of summer 2018, these journalists suggested, could best be defined not with a breezy club banger, but with the hoarse and irate voices of a nation embroiled in an economic crisis that would make idle days at the beach unthinkable for many of its citizens.
There were attempts to curtail the spread of MMLPTQTP: the national referee’s association debated suspending future soccer matches if the chant broke out, characterizing it as potentially “discriminatory” speech (some cantitos do traffic in racist, anti-Semitic, and homophobic epithets, and referees have suspended games in the past to control them). In the end, no such suspensions occurred, perhaps because soccer fans and other musicians alike had already realized that the MMLPQTP chant had re-signified its melody so strongly that the lyrics were no longer necessary. One political cartoonist pointed out the referees’ conundrum perfectly: “They’re not singing the lyrics, sir, just humming the music,” the referee observes, asking, “should I suspend [the game] anyway?” Faced with the specter of censorship, Argentines embraced the full expressive potential of non-linguistic sonic signifiers, and the democratic possibilities of virally distributed, user-created content. A sonic meme was born.
The term “meme” was coined by Richard Dawkins, who used it to mean a basic unit of information analogous to a gene, only for information or ideas. I use the term here, though, in keeping with the more contemporary popular usage, to refer to user-generated humorous content – generally captioned images — shared online. Meme sharing sites often provide templates to help users easily generate variations on a theme. In this case, the structural template was a melody and two simple chords (which musicians helpfully transcribed and shared, both in standard Western notation and instructional video formats).
Musicians of all backgrounds flocked to Twitter, Facebook and YouTube to riff on MMLPQTP. In a catalog too long to list in its entirety here, a greatest hits compilation might include solo versions for piano and charango, covers in popular genres from blues to cumbia to metal. Argentines with a strong sense of national identity might prefer tango, but Brazilian-style Carnival samba also made an appearance (playfully invoking the possibility of censorship with Spanish “subtitles” that replace the offending phrase with “la la la”). And thus finally, scandalously, the hit song made its way to national television on a cooking show, where despite its transformation into an Italian-style instrumental ditty, the sting of its insulting words was still clearly heard.
The viral success of instrumental versions of MMLPTQP is a prime example what ethnomusicologist Anne Rasmussen has recently called “the politicization of melody.” In music’s potential to comprise and thus link simultaneous linguistic and non-linguistic codes lies its ability to render those linguistic codes superfluous. These linkages provide the potential to signify political messages through melody alone, opening up possibilities for protest that are more difficult to prevent through legal means (broadcasters’ obscenity clauses, for example), or easier to circumvent through technological means (amplified instruments). It would be easy to overstate the durability or pervasiveness of such linkages, however. One need only look back to that same melody’s entirely differently politicized origin, which is today largely forgotten or seen as a curiosity, to imagine that the linkage between the melody to “Es tiempo de alegrarnos” and its current manifestation of partisan abuse might one day fade from popular memory like the one-hit wonders of summers past.
Featured Image: Screencapture from “Monumental MMLPQTP”
Michael S. O’Brien is an assistant professor of music at the College of Charleston. He has been conducting ethnographic field research on music and cultural politics in Argentina since 2003. His article examining the use of thebombocon platillo in Carnival music, soccer fandom, and political culture is forthcoming in the journal Ethnomusicology this fall. He has also published research on protest music in the U.S. in the journal Music and Politics and Smithsonian Folkways Magazine.
In the radio dramatization of Return of the Jedi (1996), a hibernation sickness-blinded Han Solo can tell bounty hunter Boba Fett is in the same room with him just by smelling him. Later this month, Solo: A Star Wars Story (part of the Anthology films, and as you might expect from the title, a prequel to Han Solo’s first appearance in Star Wars: A New Hope) may be able to shed some light on how Han developed this particular skill.
Later in that dramatization, we have to presume Han is able to accurately shoot a blaster blind by hearing alone. Appropriately, then, sound is integral to Star Wars. For every iconic image in the franchise—from R2D2 to Chewbacca to Darth Vader to X-Wing and TIE-fighters to the Millennium Falcon and the light sabers—there is a correspondingly iconic sound. In musical terms, too, the franchise is exemplary. John Williams, Star Wars’ composer, won the most awards of his career for his Star Wars (1977) score, including an Oscar, a Golden Globe, a BAFTA, and three Grammys. Not to mention Star Wars’ equally iconic diegetic music, such as the Mos Eisley Cantina band (officially known as Figrin D’an and the Modal Nodes).
Without sound, there would be no Star Wars. How else could Charles Ross’ One Man Star Wars Trilogy function? In One Man Star Wars, Ross performs all the voices, music, and sound effects himself. He needs no quick costume changes; indeed, in his rapid-fire, verbatim treatment, it is sound (along with a few gestures) that he uses to distinguish between characters. His one-man show, in fact, echoes C-3PO’s performance of Star Wars to the Ewoks in Return of the Jedi, a story told in narration and sound effects far more than in any visuals. “Translate the words, tell the story,” says Luke in the radio dramatization of this scene. That is what sound does in Star Wars.
I believe that the general viewing public is aware on a subconscious level of Star Wars’ impressive sound achievements, even if this is not always articulated as such. As Rick Altman noted in 1992 in his four and a half film fallacies, the ontological fallacy of film—while not unchallenged—began life with André Bazin’s “The Ontology of the Photographic Image,” (1960) which argues that film cannot exist without image. Challenging such an argument not only elevates silent film but also the discipline of film sound generally, so often regarded as an afterthought. “In virtually all film schools,” Randy Thom wrote in 1999, “sound is taught as if it were simply a tedious and mystifying series of technical operations, a necessary evil on the way to doing the fun stuff.”
Film critic Pauline Kael wrote about Star Wars on original release in what Gianlucca Sergi terms a “harmful generalization” that its defining characteristic was its “loudness.” Loud sound does not necessarily equal good sound in the movies, which audiences themselves can sometimes confuse. “High fidelity recordings of gunshots and explosions, and well fabricated alien creature vocalizations” do not equal good sound design alone, as Thom has argued. On the contrary, Star Wars’ achievements, Sergi posited, married technological invention with overall sound concept and refined if not defined the work of sound technicians and sound-conscious directors.
The reason why Star Wars is so successful aurally is because its creator, George Lucas, was invested in sound holistically and cohesively, a commitment that has carried through nearly every iteration of the franchise, and because his original sound designer, Ben Burtt, understood there was an art as well as a science to highly original, aurally “sticky” sounds. Ontologically, then, Star Wars is a sound-based story, as reflected in the existence of the radio dramatizations (more on them later). This article traces the historical development of sound in not only the Star Wars films (four decades of them!) but also in other associated media, such as television and video games as well as examining aspects of Star Wars’ holistic sound design in detail.
A long time ago, in a galaxy far, far away . . .
As Chris Taylor points out, George Lucas “loved cool sounds and sweeping music and the babble of dialogue more than he cared for dialogue itself.” In 1974, Lucas was working on The Radioland Murders, a screwball comedy thriller set in the fictional 1930s radio station WKGL. Radio, indeed, had already made a strong impression on Lucas, such that legendary “Border blaster” DJ Wolfman Jack played an integral part in Lucas’ film American Graffiti (1973). As Marcus Hearn picks up the story, Lucas soon realized that The Radioland Murders were going nowhere (the film would eventually be made in 1994). Lucas then turned his sound-conscious sensibilities in a different direction, in “The Star Wars” project upon which he had been ruminating since his film school days at the University of Southern California. Retaining creative control, and a holistic interest in a defined soundworld, were two aspects Lucas insisted upon during the development of the project that would become Star Wars. Lucas had worked with his contemporary at USC, sound designer and recordist Walter Murch, on THX 1138 (1971) and American Graffiti, and Murch would go on to provide legendary sound work for The Conversation (1974), The Godfather Part II (1974), and Apocalypse Now (1979). Murch was unavailable for the new project, so Lucas then asked producer Gary Kurtz to visit USC to evaluate emerging talent.
Pursuing a Masters degree in Film Production at USC was Ben Burtt, whose BA was in physics. In Burtt, Lucas found a truly innovative approach to film sound which was the genesis of Star Wars’ sonic invention, providing, in Sergi’s words, “audiences with a new array of aural pleasures.” Sound is embodied in the narrative of Star Wars. Not only was Burtt innovative in his meticulous attention to “found sounds” (whereas sound composition for science fiction films has previously relied on electronic sounds), he applied his meticulousness in character terms. Burtt said that Lucas and Kurtz, “just gave me a Nagra recorder and I worked out of my apartment near USC for a year, just going out and collecting sound that might be useful.”
Inherent in this was Burtt’s relationship with sound, in the way he was able to construct a sound of an imaginary object from a visual reference, such as the light saber, described in Lucas’ script and also in concept illustrations by Ralph McQuarrie. “I could kind of hear the sound in my head of the lightsabers even though it was just a painting of a lightsaber,” he said. “I could really just sort of hear the sound maybe somewhere in my subconscious I had seen a lightsaber before.” Burtt also shared with Lucas a sonic memory of sound from the Golden Age of Radio: “I said, `All my life I’ve wanted to see, let alone work on, a film like this.’ I loved Flash Gordon and other serials, and westerns. I immediately saw the potential of what they wanted to do.”
But sir, nobody worries about upsetting a droid
Burtt has described the story of A New Hope as being told from the point of view of the droids (the robots). While Lucas was inspired by Kurosawa’s The Hidden Fortress (1958) to create the characters of droids R2-D2 (“Artoo”) and C-3PO (“Threepio”), the robots are patently non-human characters. Yet, it was essential to imbue them with personalities. There have been cinematic robots since Maria, but Burtt uniquely used sound to convey not only these two robots’ personalities, but many others as well. As Jeanne Cavelos argues, “Hearing plays a critical role in the functioning of both Threepio and Artoo. They must understand the orders of their human owners.” Previous robots had less personality in their voices; for example, Douglas Rain, the voice of HAL in 2001: A Space Odyssey, spoke each word crisply with pauses. Threepio is a communications expert, with a human-like voice, provided by British actor (and BBC Radio Drama Repertory Company graduate) Anthony Daniels. According to Hearn, Burtt felt Daniels should use his own voice, but Lucas was unsure, wanting an American used car salesman voice. Burtt prevailed, creating in Threepio, vocally, “a highly strung, rather neurotic character,” in Daniels’ words, “so I decided to speak in a higher register, at the top of the lungs.” (Indeed, in the Diné translation of Star Wars [see below], Threepio was voiced by a woman, Geri Hongeva-Camarillo, something that the audience seemed to find hilarious.)
Artoo was altogether a more challenging proposition. As Cavelos puts it, “Artoo, even without the ability to speak English, manages to convey a clear personality himself, and to express a range of emotions.” Artoo’s non-speech sounds still convey emotional content. We know when Artoo is frightened;
when he is curious and friendly;
and when he is being insulting.
we started making little vocal sounds between each other to get a feeling for it. And it dawned on us that the sounds we were making were not actually so bad. Out of that discussion came the idea that the sounds a baby makes as it learns to walk would be a direction to go; a baby doesn’t form any words, but it can communicate with sounds.
The approach to Artoo’s aural communications became emblematic of all of the sounds made by machines in Star Wars, creating a non-verbal language, as Kris Jacobs calls it, the “exclusive province” of the Star Wars universe.
Powers of observation lie with the mind, Luke, not the eyes
According to Gianlucca Sergi, the film soundtrack is composed of sound effects, music, dialogue, and silence, all of which work together with great precision in Star Wars, to a highly memorable degree. Hayden Christensen, who played Anakin Skywalker in Attack of the Clones (2002) and Revenge of the Sith (2005), noted that when filming light saber battles with Ewan McGregor (Obi-Wan Kenobi), he could not resist vocally making the sound effects associated with these weapons.
This a good illustration of how iconic the sound effects of Star Wars have become. As Burtt noted above, he was stimulated by visuals to create the sound effects of the light sabers, though he was also inspired by the motor on a projector in the Department of Cinema at USC. As Todd Longwell pointed out in Variety, the projector hum was combined with a microphone passed in front of an old TV to create the sound. (It’s worth noting that the sounds of weapons were some of the first sound effects created in aural media, as in the case with Wallenstein, the first drama on German radio, in 1924, which featured clanging swords.)
If Burtt gave personality to robots through their aural communications, he created an innovative sound palette for far more than the light sabers in Star Wars. In modifying and layering found sounds to create sounds corresponding to every aspect of the film world—from laser blasts (the sound of a hammer on an antenna tower guy wire) to the Imperial Walkers from Empire Strikes Back (modifying the sound of a machinist’s punch press combined with the sounds of bicycle chains being dropped on concrete)—he worked as meticulously as a (visual) designer to establish cohesion and impact.
Sergi argues that the sound effects in Star Wars can give subtle clues about the objects with which they are associated. The sound of Imperial TIE fighters, which “roar” as they hurtle through space, was made from elephant bellows, and the deep and rumbling sound made by the Death Star is achieved through active use of sub-frequencies. Meanwhile, “the rebel X-wing and Y-wing fighters attacking the Death Star, though small, emit a wider range of frequencies, ranging from the high to the low (piloted as they are by men of different ages and experience).” One could argue that even here, Burtt has matched personality to machine. The varied sounds of the Millennium Falcon (jumping into hyperspace, hyperdrive malfunction), created by Burtt by processing sounds made by existing airplanes (along with some groaning water pipes and a dentist’s drill), give it, in the words of Sergi, a much more “grown-up” sound than Luke’s X-Wing fighter or Princess Leia’s ship, the Tantive IV. Given that, like its pilot Han Solo, the Falcon is weathered and experienced, and Luke and Leia are comparatively young and ingenuous, this sonic shorthand makes sense.
Millions of voices
Michel Chion argues that film has tended to be verbocentric, that is, that film soundtracks are produced around the assumption that dialogue, and indeed the sense of the dialogue rather than the sound, should be paramount and most easily heard by viewers. Star Wars contradicts this convention in many ways, beginning with the way it uses non-English communication forms, not only the droid languages discussed above but also its plethora of languages for various denizens of the galaxy. For example, Cavelos points out that Wookiees “have rather inexpressive faces yet reveal emotion through voice and body language.”
While the 1978 Star Wars Holiday Special may have many sins laid at its door, among them must surely be that the only Wookiee who actually sounds like a Wookiee is Chewbacca. His putative family sound more like tauntauns. Such a small detail can be quite jarring in a universe as sonically invested as Star Wars.
While many of the lines in Star Wars are eminently quotable, the vocal performances have perhaps received less attention than they deserve. As Starr A. Marcello notes, vocal performance can be extremely powerful, capitalizing on the “unique timbre and materiality that belong to a particular voice.” For example, while Lucas originally wanted Japanese actor Toshiro Mifune to play Obi-Wan, Alec Guinness’ patrician Standard English Neutral accent clearly became an important part of the character. For example, when (Scottish) actor Ewan McGregor was cast to play the younger version of Obi-Wan, he began voice lessons to reproduce Guinness’ voice. Ian McDiarmid (also Scottish), a primarily a Shakespearean stage actor, was cast as arch-enemy the Emperor in Return of the Jedi, presumably on the quality of his vocal performance, and as such has portrayed the character in everything from Revenge of the Sith to Angry Birds Star Wars II.
Sergi argues that Harrison Ford as Han Solo performs in a lower pitch but an unstable meter, a characterization explored in the radio dramatizations of A New Hope, Empire Strikes Back, and Return of the Jedi, when Perry King stands in for Ford. By contrast, Mark Hamill voices Luke in two of the radio dramatizations, refining and intensifying his film performances. Sergi argues that Hamill’s voice emphasizes youth: staccato, interrupting/interrupted, high pitch.
And affectionately parodied here:
I would add warmth of tone to this list, perhaps illustrated nowhere better than in Hamill’s performance in episode 1 – “A Wind to Shake the Stars” of the radio dramatization, which depicts much of Luke’s story that never made it onscreen, from Luke’s interaction with his friends in Beggar’s Canyon to a zany remark to a droid (“I know you don’t know, you maniac!”). It will come as no surprise to the listeners of the radio dramatization that Hamill would find acclaim in voice work (receiving multiple nominations and awards). In the cinematic version, Hamill’s performance is perhaps most gripping during the climactic scene in Empire Strikes Back when Darth Vader tells him:
According to Hamill, “what he was hearing from Vader that day were the words, ‘You don’t know the truth: Obi-Wan killed your father.’ Vader’s real dialogue would be recorded in postproduction under conditions easier to control.” More on that (and Vader) shortly.
It has been noted that Carrie Fisher (who was only nineteen when A New Hope was filmed) uses an accent that wavers between Standard North American and Standard Neutral English. Fisher has explained this as her emulating experienced British star of stage and screen Peter Cushing (playing Grand Moff Tarkin).
However, the accents of Star Wars have remained a contentious if little commented upon topic, with most (if not all) Imperial staff from A New Hope onwards speaking Standard Neutral English (see the exception, stormtroopers, further on). In production terms, naturally, this has a simple explanation. In story terms, however, fans have advanced theories regarding the galactic center of the universe, with an allegorical impetus in the form of the American Revolution. George Lucas, after all, is an American, so the heroic Rebels here have echoes with American colonists throwing off British rule in the 18th century, inspired in part because of their geographical remove from centers of Imperial rule like London. Therefore, goes this argument, in Star Wars, worlds like Coruscant are peopled by those speaking Standard Neutral English, while those in the Outer Rim (the majority of our heroes) speak varieties of Standard North American. Star Wars thus both advances and reinforces the stereotype that the Brits are evil.
It is perhaps appropriate, then, that James Earl Jones’ performance as Darth Vader has been noted for sounding more British than American, though Sergi emphasizes musicality rather than accent, the vocal quality over verbocentricity:
The end product is a fascinating mixture of two opposite aspects: an extremely captivating, operatic quality (especially the melodic meter with which he delivers the lines) and an evil and cold means of destruction (achieved mainly through echoing and distancing the voice).
It is worth noting that Lucas originally wanted Orson Welles, perhaps the most famous radio voice of all time, to portray Vader, yet feared that Welles would be too recognizable. That a different voice needed to emanate from behind Vader’s mask than the actor playing his body was evident from British bodybuilder David Prowse’s “thick West Country brogue.” The effect is parodied in the substitution of a Cockney accent from Snatch (2000) for Jones’ majestic tones:
A Newsweek review of Jones in the 1967 play A Great White Hope argued that Jones had honed his craft through “Fourteen years of good hard acting work, including more Shakespeare than most British actors attempt.” Sergi has characterized Jones’ voice as the most famous in Hollywood, in part because in addition to his prolific theatre back catalogue, Jones took bit parts and voiced commercials—“commercials can be very exciting,” he noted. The two competing forces combined to create a memorable performance, though as others have noted, Jones is the African-American voice to the white actors who portrayed Anakin Skywalker (Clive Revill and Hayden Christensen), one British, one American.
Brock Peters, also African American and known for his deep voice, played Vader in the radio dramatizations. Jennifer Stoever notes that in America, the sonic color line “historically contoured, identified, and marked mismatches between ‘sounding white’ and ‘looking black’” (231) whereas the Vader performances “sound black” and “look white.” Andrew Howe in his chapter “Star Wars in Black and White” notes the “tension between black outer visage and white interior identity [ . . ] Blackness is thus constructed as a mask of evil that can be both acquired and discarded.”
Like many of the most important aspects of Star Wars, Vader’s sonic presence is multi-layered, consisting in part of Jones’ voices manipulated by Burtt, as well as the sonic indicator of his presence: his mechanized breathing”
The concept for the sound of Darth Vader came about from the first film, and the script described him as some kind of a strange dark being who is in some kind of life support system. That he was breathing strange, that maybe you heard the sounds of mechanics or motors, he might be part robot, he might be part human, we really didn’t know. [ . . .] He was almost like some robot in some sense and he made so much noise that we had to sort of cut back on that concept.
On radio, a character cannot be said to exist unless we hear from him or her; whether listening to the radio dramatizations or watching Star Wars with our eyes closed, we can always sense the presence of Vader by the sound of his breathing. As Kevin L. Ferguson points out, “Is it accidental, then, that cinematic villains, troubling in their behaviour, are also often troubled in their breathing?” As Kris Jacobs notes, “Darth Vader’s mechanized breathing can’t be written down”—it exists purely in a sonic state.
Your eyes can deceive you; don’t trust them
Music is the final element of Sergi’s list of what makes up the soundtrack, and John Williams’ enduring musical score is the most obvious of Star Wars’ sonic elements. Unlike “classical era” Hollywood film composers like Max Steiner or Erich Korngold who, according to Kathryn Kalinak, “entered the studio ranks with a fair amount of prestige and its attendant power, Williams entered as a contract musician working with ‘the then giants of the film industry,’” moving into a “late-romantic idiom” that has come to characterize his work. This coincided with what Lucas envisioned for Star Wars, influenced as it was by 1930s radio serial culture.
Williams’ emotionally-pitched music has many elements that Kalinak argues link him with the classical score model: unity, the use of music in the creation of mood and character; the privileging of music in moments of spectacle, the way music and dialogue are carefully mixed. This effect is exemplified in the opening of A New Hope, the “Main Title” or, as Dr Lehman has it (see below), “Main/Luke A.” As Sergi notes, “the musical score does not simply fade out to allow the effects in; it is, rather literally, blasted away by an explosion (the only sound clearly indicated in the screenplay).”
As Kalinak points out, it was common in the era of Steiner and Korngold to score music for roughly three-quarters of a film, whereas by the 1970s, it was more likely to be one-quarter. “Empire runs 127 minutes, and Williams initially marked 117 minutes of it for musical accompaniment”; while he used three themes from A New Hope, “the vast majority of music in The Empire Strikes Back was scored specifically for the film.”
Perhaps Williams’ most effective technique is the use of leitmotifs, derived from the work of Richard Wagner, and more complex than a simple repetition of themes. Within leitmotifs, we hear the blending of denotative and connotative associations, as Matthew Bribitzer-Stull notes, “not just a musical labelling of people and things” but also, as Thomas S. Grey puts it, “a matter of musical memory, of recalling things dimly remembered and seeing what sense we can make of them in a new context.” Bribitzer-Stull also notes the complexity of Williams’ leitmotif use, given that tonal music is given for both protagonists and antagonists, resisting the then-cliché of using atonal music for antagonists. In Williams’ score, atonal music is used for accompanying exotic landscapes and fight or action scenes. As Jonathan Broxton explains,
That’s how it works. It’s how the films maintain musical consistency, it’s how characters’ musical identities are established, and it offers the composer an opportunity to create interesting contrapuntal variations on existing ideas, when they are placed in new situations, or face off against new opponents.
Within the leitmotifs, Williams provides various variations and disruptions, such as the harmonic corruption when “the melody remains largely the same, but its harmonization becomes dissonant.” One of the most haunting ways in which Williams alters and reworks his leitmotifs is what Bribitzer-Stull calls “change of texture.”
Frank Lehman of Harvard has examined Williams’ leitmotifs in detail, cataloguing them based on a variety of meticulous criteria. He has noted, for example, that some leitmotifs are used often, like “Rebel Fanfare” which has been used in Revenge of the Sith, A New Hope, The Empire Strikes Back, The Force Awakens, The Last Jedi, and Rogue One. Lehman particularly admires Williams’ skill and restraint, though, in reserving particular leitmotifs for very special occasions. For example, “Luke & Leia,” first heard in Return of the Jedi (both film and radio dramatization) and not again until The Last Jedi:
While Williams’ use of leitmotifs is successful and evocative, not all of Star Wars’ music consists of leitmotifs, as Lehman points out; single, memorable pieces of music not heard elsewhere are still startlingly effective.
In the upcoming Solo, John Williams will contribute a new leitmotif for Han Solo, while all other material will be written and adapted by John Powell. Williams has said in interview that “I don’t make a particular distinction between ‘high art’ and ‘low art.’ Music is there for everybody. It’s a river we can all put our cups into, and drink it, and be sustained by it.” The sounds of Star Wars have sustained it—and us—and perfectly illustrate George Lucas’ investment in the equal power of sound to vision in the cinematic experience. I, for one, am looking forward to what new sonic gems may be unleashed as the saga continues.
On the first week of June, Leslie McMurtry will return with Episode II, focusing on shifts in sound in the newer films and multi-media forms of Star Wars, including radio and cartoons–and, if we are lucky, her take on Solo!
Featured Image made here: Enjoy!
Leslie McMurtry has a PhD in English (radio drama) and an MA in Creative and Media Writing from Swansea University. Her work on audio drama has been published in The Journal of Popular Culture, The Journal of American Studies in Turkey, and Rádio-Leituras. Her radio drama The Mesmerist was produced by Camino Real Productions in 2010, and she writes about audio drama at It’s Great to Be a Radio Maniac.
REWIND!…If you liked this post, you may also dig:
Speaking American–Leslie McMurtry
Out of Sync: Gendered Location Sound Work in Bollywood–Priya Jaikumar