“To this day I think about all the strange words I missed out on, all the losses I’m still carrying from faraway…I still think of the time when I spoke one language, and that language was whole.”Chun 2020
Language can be a site of loss, a wholeness with which one, due to migration, has never really known. In the above passage, artist, Jesse Chun, reflects on how her grandmother spoke words in a language she did not understand, but yearned to hear and feel those sounds after her passing. There is a sonic residue that sticks to diasporic experiences. There are sounds that can stir up a blend of affect and ideation that is comforting when whiteness is unsettling. It is this disjuncture between words, meaning, and their sounds, that drew me to Chun’s work, 술래 SULLAE (2020). This piece reminded me of how sound, in its most ambiguous and queer forms, can hold the contingencies of history, language, memory, family, and the genealogies of loss that mark these sites of colonial dispossession.
술래 SULLAE (2020) is a single channeled video that draws from ganggang sullae, a Korean seasonal harvest and fertility ritual that integrates song and dance and is typically performed by women under the glow of moonlight. The participants hold hands forming a circle that through their movement, expands, disassembles, and changes its form. The songs can be both impromptu or pre-determined and encourages the participants to express their feelings in chorus with one another.
Diana Seo Hyung Lee (2020) suggests that historically ganggang sullae was meant to provide a forum for its participants to express emotions connected to living within patriarchal systems of power and oppression. She writes: “the women participating would not have been able to, in their everyday lives, sing, speak loudly, nor leave the house at night, in the patriarchal society of ancient Korea. This dance was a license for their one release.” In 술래 SULLAE, the dance proves to be a defiant presence. The women flash on screen as an unbreakable chain reinscribing a gendered history with new sounds and images that gesture to emancipatory possibilities.
술래 SULLAE combines archival clips of ganggang sullae, index pages from intonation books, images of Hangul and English consonants and audio splices from YouTube tutorials on how to pronounce English correctly. In the video, language becomes unhinged from expectation but at the same time, given form through history. The sound of the English language is disembodied and spliced into phonemic pulses. In 술래 SULLAE, Chun has created an encounter with the grammars of polyphony; a simultaneity of sounds that are both restrained by and resistant to the imposition of English on the Korean diaspora. Through what Chun has described as a form of “unlanguaging” following Rey Chow, her audience is witness to new meanings produced through the abstraction, manipulation, and redaction of sounds and symbols from the English language.
Chun’s editing and manipulation of English sounds is intentional. In an interview with Art Forum, Chun shares: “Taking the sound apart but still keeping it within the conceptual framework of English made me think about what else is embedded in making a language. English is tied up with legacies of imperialism; there’s so much unseen violence that is part of how this language is institutionalized.” What remains after the edits is an inventory of sounds that disrupts the primacy of the vowel as central to English word construction and thus, central to colonial imagination.
Like Chun, I realize that my conceptualizing of language is within an English framework, but my hope is that when we turn to the affective and when we begin to pull language a part, something different, something resistant, is produced. I am neither an expert in English nor Korean linguistics, it was the sounds in this work that pulled me into it. In thinking with 술래 SULLAE, I’m interested in what becomes possible in the absence of the vowel. I turn to the interruptive potential of consonant sounds to affect and incite methods of communication outside of those steeped in colonial dominance. What does it mean to de-emphasize the function of vowel sounds in language and reorient our listening to the consonant? What do consonant sounds teach us about the sonics of race that underwrite hierarchies of language? What methods of communication become possible when we do away with words and are left with only their sonic substance?
Through her assemblage of consonant sounds in 술래 SULLAE, Chun is making a deliberate choice to describe and animate a politics of language through refusing its colonial enclosures and turning to the aesthetic in order hold the excesses of description. She refuses the vowel in this piece, not by denying its presence, but instead relegating it to the soundless and the unfamiliar, a space of, in her words, “untranslatability.” In this undoing, consonants become the emotive force where new meanings and orientations to the sounds that mark our words are forged.
술래 SULLAE opens with the sound ssshhh; a pairing of consonant sounds that is often associated with insisting on silence, a sound meant to reprimand. Chun extracts and emplaces this sound in a new aesthetic landscape that is independent and unregulated by colonial schemas of enunciation and translation. The prominent soundscapes of the video are consonant sounds and when removed from their phonetic relations to vowels these sounds undo the presumptive structuring or potential reprimand of English. In 술래 SULLAE, we are meant to experience the fullness of the consonants’ timbre…ssshhh, ppp, ddd, tttt, kkkk…these edited clips of sound originally meant to instruct and assimilate speech into English pronunciations now serve a different function. For me, they secure Chun’s political orientation: one that is about the crafting of a world that involves the careful consideration of the logistics, function, and embedded emotions of the sounds that inhabit it.
All languages contain their own unique set of vowels and consonants, but, Anne Carson reminds us that: “The importance of vowels to human speech has remained. There are words in English without consonants, but so central are vowels to word construction that there isn’t a word in English that doesn’t include a vowel.” In speech, consonants sounds are meant to break up the intended agenda of vowels. The ssshhh, ppp, ddd, tttt, kkkk, are antithetical to the circle or the rounded mouth needed to voice a vowel sound. Unlike the openness of a vowel, producing consonant sounds involves a narrowing of the vocal tract. This narrowing is referred to as constriction or the obstruction of breath whereby sound is produced by a form of corporeal tension. Consonant sounds also demand all the mechanics of the mouth: the lips, the teeth, the tongue, and the palette. Shhhh, requires the corners of the lips to lower and rather than rounding, the lips become pursed, and teeth become exposed. Parts of the mouth are drawn in. The soft palate is raised, and the tongue reaches upwards towards the roof of the mouth without touching it and then the tip of the tongue lowers behind the teeth.
Consonants emerge out of collectivity. Where a vowel is sounded without vocal constraint, consonants require more effort. Their sounds are produced through intricate bodily choreographies in the mouth that involve both constriction and collaboration. Ganggangsullae likewise relies on effort and interdependence. Participants collectively determine the speed and/or shape of their dance. They may even become serpentine or separate into smaller circles depending on what the group decides. The dance also provides an aesthetic space for its participants to voice frustration, anger, and tension through song with the hopes of producing reprieve from gendered hardships. Chun has decided to withhold these songs from her audience; we never hear the women singing. Through this erasure, Chun embeds the consonant sound with affective force whereby a politics of language and gendered presence is enunciated through and beyond a form of silencing. The dance redirects trajectories of dominance whereby the shushing takes on a new voice imbued with agency and hope. Because of how Chun isolates and amplifies its sound, ssshhhh is free to take on different meanings and associations. For me, I was reminded of rushing water or gusts of wind, or the sound used to lull my child to sleep. I was brought into another index of knowing and relating.
The sounds of language hold erasures and layered histories often obfuscated by our mundane encounters with them. Largely understood as the most sonorous part of the syllable, vowels produce the loudest speech sounds and their capacity for holding larger amplitudes or louder volumes have been linked to the sonic expression of emotion. Consonant sounds are more pragmatic than vowels. They are known for their functionality, for the ways in which they assemble the semantic structure of words and for their capacities to hold vowels in place or as Anne Carson describes as “delineating meaning amid the flow of open vowel sounds.” Consonant and vowel sounds map out different functional trajectories by virtue of the shape of mouth and orientation of breath that these sounds demand. Like Chun, I’m interested in what political orientations become possible when we source emotion elsewhere, beyond the confines of spoken words imposed upon us.
The word consonant is a noun, a word used to identify or classify, a semantic enclosure that establishes a subject or object. But unlike the word vowel, consonant is also an adjective. A consonant possesses the capacity to describe, to name, to tell us more. Adjectives parcel out description on states of being, in this way, they are inherently phenomenological. In 술래 SULLAE, Chun empties vowels of their sonic substance leaving behind traces of fragmented characters and differently shaped circles in their wake. They are stripped of breath and their symbolic value forming a new method of communication that reroutes expectations of what language, as we know it, can do and sound like. Like, ganggang sullae, the vowel is premised on the shape of a circle, but in 술래 SULLAE, Chun provokes us to think about what becomes possible beyond the circular structuring device, what becomes possible beyond the purview of the violent embeddedness of English and its colonial exigencies.
Chun has noted that the moon that hovers above the ganggangsullae is yet another site of imperial conquest. In Art Forum, Chun states: “when I look up at it to feel comforted or to find solace, I’m reminded of colonial violence and an agenda that’s projected onto it. In that way, the moon also reflected how I see language.” Chun’s turn to consonants signals a reshaping of the colonial frame that does not disavow or idealize the legacies of imperialism on systems of communication, but instead highlights the tensions and obstructions produced in its shadows.
Featured image: 술래 SULLAE, 2020, single-channel version, courtesy of artist
Casey Mecija is an Assistant Professor in the Department of Communication & Media Studies at York University. Her current research examines sound as a mode of affective, psychic and social representation, specifically in relation to diasporic experience. Drawing on sound studies, queer diaspora studies and Filipinx Studies, her research considers how sensorial encounters are enmeshed and disciplined by social and psychic conditions. She is also a musician and filmmaker, whose work has received a number of accolades and has been presented internationally.
REWIND! . . .If you liked this post, you may also dig:
Blank Space and “Asymmetries of Childhood Innocence” –Casey Mecija
In honor of International Podcast Day on 30 September, Sounding Out! brings you Pod-Tember (and Pod-Tober too, actually, now that we’re bi-weekly) a series of posts exploring different facets of the audio art of the podcast, which we have been putting into those earbuds since 2011. Enjoy! –JS
Last month, Gimlet media released the audio-feature length podcast The Final Chapters of Richard Brown Winters, starring Catherine Keener, Parker Posey, Bobby Cannavale, Sam Waterston, and Darrell Britt-Gibson, many of the same cast members from their critically-acclaimed podcast Homecoming, and also co-written by Eli Horowitz, Homecoming’s co-creator and co-showrunner. Along with the podcast’s famous move to Amazon TV in 2017, Gimlet’s podcast reunion prompted me to re-listen to Homecoming, trying to figure out how its signature use of audio—characterized by Horowitz as “letting the scenes and the conversation create the action instead of describing the action”—propelled the series to its success in the first place.
Homecoming concerns characters connected with afictional military rehabilitation facility in Tampa, Florida, that ostensibly prepares soldiers suffering PTSD for a return for civilian life. The soldiers are subjects of an experimental drug treatment program devised by the US Defence Department-affiliated Geist Group to erase traumatic memories of combat and eliminate resistance to re-deployment. Set in a specifically post-9/11 political milieu, the series plays out in the implied real world context of multiple and on-going US foreign military interventions. Homecoming foregrounds the sonic/auditory modes associated with war–in particular covert electronic surveillance–working to create an atmosphere infused with suspicion, secrecy and deception. In Homecoming’s dissonant sonic/narrative environment ‘home’ is as perilous as the frontline.
Dissonance and displacement inherent in the auditory experience are overarching themes in Homecoming and manifest in an atmosphere of uncertainty regarding temporality, memory, identity and ideas of “home” itself. The sonic world of Homecoming is infused with a sense of discord—recorded audio is subject to manipulation and misinterpretation—and the voice is a site of multiplicities that destabilise concepts of identity and reality. The podcast’s pervasive “out of tune-ness” produces a heightened state of listening – a hypervigilance – both in Homecoming’s characters as they attempt to decipher multiple conflicting aural “intel,” and in the podcast’s audience as we do likewise. It is this dissonance that compels Homecoming’s listeners to prick up our ears and listen more keenly.
The series’ distinctive non-linear, explicitly sound technology-mediated storytelling style takes the form of an “enigmatic collage” of sound artifacts: recorded therapy sessions between Heidi Bergman (Catherine Keener), a case worker/counsellor at the Homecoming facility, and Walter Cruz (Oscar Isaac), a soldier whose recovery she is monitoring; fraught phone conversations between Heidi and the heavily-compromised senior management at Geist; covert surveillance tapes of interaction at the facility between Walter and fellow soldier, Schrier (Babak Tafti), and between Walter and Heidi; and a series of voice messages ostensibly left by Walter on a mobile phone he has given to his mother.
In “Mandatory,” Homecoming’s opening episode, in a fragment of a recorded counselling session between Heidi and her client Walter Cruz, the second in a succession of these fragments that play out over Series One, Heidi tells Walter that her objective is to help to get him “situated” now that he’s back. Through abrupt temporal shifts between the recorded past and the present, the series reveals that this objective was always already thwarted and that Walter’s “situation” in the present is unfixed, unknown and potentially unknowable. Homecoming’s specific atmospheric aural/narrative mode conveys an unsettling sense of fractured selves in an ever-more fractured sonic landscape. Walter functions in this landscape as a reflexive site of multiple sonic presences. At once static and mutable, fixed and shifting he “exists” and is transmitted across a range of sound technologies. Though captured by these recordings, at the same time he evades capture by those seeking him out.
In Homecoming, Walter’s presence is constructed through absence, which positions him as a kind of acousmêtre, described by Michel Chion in The Voice in Cinema as “one who is not-yet-seen but is liable to appear at any moment” (21). Chion has described how “an entire story… can hang on the epiphany of the acousmêtre”…the quest to bring the acousmêtre into the light” (23). In considering the podcast form, being “seen” can be understood as the conveying of presence, that is, the technical and affective means through which a character is felt or experienced. In Homecoming’s specific reflexive use of sound technology to construct Walter as present yet “unseen,” Walter is everywhere and nowhere, always there but at the same time always not there. The series finds a means of achieving what Chion has suggested is unachievable in radio and, by inference, in the podcast – “playing with” presence, partial presence and absence (21). This affective ‘play with presence’ works too to challenge concepts of the ‘disembodied’ voice and speaks to Christine Ehrick’s call in “Gendered Soundscapes” for a more nuanced exploration of the voice/body relationship. As Ehrick puts it – “if the voice is not the body, what is it?”.
In “Mandatory,” Walter is specific about his willingness to adhere to the conditions of his treatment: “I want to be in compliance,” he tells Heidi. Yet Walter’s multiple itinerant sonic selves seem to resist compliance. Though his presence in Homecoming is constructed through a series of seemingly fixed recordings that might suggest change is precluded, Walter is, paradoxically, a site of radical change. In his technology-contingent presence in the series, Walter, having removed himself from circulation, becomes a ‘soldier-body’ in revolt, resisting placement, compliance and commodification. Goldberg and Willse have identified the “soldier-body” as a “temporary” conduit of “the networks of technoscience and capital [that allows] these networks to adapt and survive” in “Losses and Returns: the Soldier in Trauma” (266-267). It is an argument that manifests in Homecoming in Geist’s covert pharmacological strategies to remediate the psychological fragmentation of war trauma in order to render the ‘soldier-body’ utterly compliant and redeployable. Walter’s perpetually withheld presence revokes his soldier-body’s viability as bio-capital and is framed in the series as an existential threat to the military-industrial complex.
“IF WE’RE NOT IN FLORIDA, WHERE ARE WE?”
Ideas of place and presence, particularly in relation to the non-compliant soldier-body, are further problematized in Homecoming in the sole interaction we hear between Walter and Schrier, another returned soldier, in yet another mode of voice recording. In Episode 2, “Pineapple,” within an internet-based call, Heidi’s boss Colin plays her a surveillance recording from the Homecoming cafeteria, one of several instances in the series of the multiple-layering of sound technology. We listen in as Walter and Schrier eat the pineapple-based dessert they’ve been served and debate Schrier’s “pineapple-induced” doubts about their actual location. For an agitated Schrier, pineapple is pineapple-no-longer but a repository of a sinister excess of meaning – a sign that “they,” the military, are “really laying it on thick with this Florida shit.” Are they in Florida or not? Schrier demands evidence: “the only reason we think we’re in Florida is because that’s what they told us”. These duplications, both actual (the recording) and suspected (a fake Florida), produce an atmosphere layered with dissonance and uncertainty.
While Shrier’s suspicion of a fake Florida proves unfounded, this other duplication (the surveillance recording) has catastrophic consequences for him. In Episode 6, “Hysterical”, we learn that after being dropped from the Homecoming treatment programme, Schrier was abruptly taken off the medication that was being administered to him without his knowledge (via the pineapple, as it happens). In yet another fraught call with a distressed Heidi, Colin matter-of-factly recounts the disastrous aftermath for Schrier: “he bit off a chunk of his tongue, spit it at an orderly, then he tried to hang himself. They’ve got him in restraints.”
Not only do the Homecoming soldiers bring traces of war home with them – traumatic memories and symptoms of PTSD – but the place to which they return turns out to bear traces of a war zone. The America of Homecoming is a liminal space, an environment that harbours hidden dangers. While ostensibly home turf, America is a space that functions, in an orchestrated clandestine manner, as an outpost of war, or rather, encompassed within what Ben Anderson has identified as the borderlessness of “total war” (169-171). For Schrier, sonic capture within the Homecoming surveillance recordings pre-figures further physical capture. Ultimately, he ends up hospitalised and literally restrained.
“HEY MA, IT’S ME, IT’S WALTER…”
Though carceral, a place of enclosure that gestures toward the enclosure inherent in the idea of “total war,” the sonic space of the recorded voice artifact in Homecoming exists also as a site of resistance. Walter’s presence in Season Two manifests via a series of voicemail messages left on a cell phone he has given to his mother, Gloria (Mercedes Ruehl). In Episode 8, “Cipher,” Colin, masquerading as a lawyer taking a class action against the government on behalf of the soldiers maltreated at the Homecoming Facility (one of several fake identities he assumes), persuades Gloria to hand over this phone. As if also infected with Walter’s restlessness, the audio files of these messages migrate from Gloria’s phone to the Geist Server to Heidi’s laptop before we actually hear them. The messages provide a cartographic trace of Walter’s movements west, then north, then south and provide those tracking him, Colin and Heidi, with the first hard evidence of his possible whereabouts. Or at least they seem to.
Again Homecoming draws attention to technologies of reproduction and their influence in how we “conceptualise the voice and its powers” as Weidman states in her essay on “Voice” in Keywords in Sound (236). Walter’s phone is understood as an extension of his affective presence. When subsequent faked messages are left on the phone—the first constructed by Gloria to throw Walter’s trackers off the scent, the second by Heidi in order to entrap Colin—it is this aura of authenticity, the misplaced faith in the faithfulness of the sound recording that serves to legitimate the fakes. The messages, both real and faked, carry the aura of the original voice but their increasingly uncertain status signals “the ontological plasticity of the voice” that Nick Prior has articulated in “On Vocal Assemblages” (489), how “the voice sounds out in a social space comprised of a whole panoply of discourses, techniques and machines that objectify and posit it as a particular kind of object and information”(495). In this instance simulation is an act of ‘pushback’ against networks of power, against the seemingly-fixed borders of recording technology, it is an act that for Walter effects a kind of escape. He remains ‘un-situated.’ Perhaps the safest place for Walter, the only place like home, is in the ‘no place’ of the digital recordings in which he manifests.
Farokh Soltani describes the podcasting form as “the key transformative development in the history of audio drama” in “Inner Ears and Distant Worlds: Podcast Dramaturgy and the Theatre of the Mind” because of the way it “detaches drama from the economic, institutional and political requirements of the radio broadcast” (189). The vast trove of alternative, ‘unsanctioned’ voices podcasting has made audible can be said to resonate with the discernible hum of difference, the form itself can be understood as inherently dissonant. Its fundamental alterity imbues it with the affective essence of dissonance that Sean Gurd articulates in Dissonance: Auditory Aesthetics in Ancient Greece (2016) as “extra-audible information…[a kind of] roughness, a richer, grainier, less-polished sound” (11). The sense of palpable auditory/affective ‘roughness’ or dissonance permeates Homecoming sonic world, frequently in the foregrounded presence of sonic ‘dirtiness’ but always in its distinctive non-linear assemblage and in its inherent critique of the far-reaching and devastating impacts of war. Homecoming’s audio and structural strategies, shifting both temporally and between sonic modes, demand too that we, the listeners, like Walter and Heidi, are actively and continually engaged in the urgent process of attempting to find our bearings, to get ourselves ‘situated.’
Featured Image: “American Redaction,” by Jared Rodriguez / truthout (CC BY-NC-ND 2.0)
Miranda Wilson is a Creative Practice Ph.D. Candidate in Film Studies at the University of Auckland, New Zealand. Her creative and scholarly thesis (Supervisor, Prof. Annie Goldson) interrogates and experiments with the ways in which voice/image positioning in documentary can and might invigorate screen space as a site of common space and counter-space. Her research encompasses strategies of indirect representation, in particular with regard to gender and voice/image relations; ensemble narratives that work to de-centre the protagonist; low/no budget filmmaking methods that democratize the means of production and documentary practice that is as much about interrogating the documentary form as it is about the subject it engages with. The research project seeks to detect and articulate documentary space in which individuals cohere as a citizenry and everyday practices of democracy are enlivened. Miranda also holds a BA Honours (First Class) from the University of Auckland. Her graduate studies have encompassed research into sound and dissonance; sound/image relations; documentary theory and practice; and representations of spatial transgressions in cinema space.
REWIND! . . .If you liked this post, you may also dig:
SO! Podcast #80: Refugee Realities Miniseries—Amanda Patton, Ahmad Frahmand, Melvin Mora Rangel, and Brad Joseph
SO! Podcast #79: Behind the Podcast: deconstructing scenes from AFRI0550, African American Health Activism – Nic John Ramos and Laura Garbes
A Manifesto, or Sounding Out!’s 51st Podcast!!! – Aaron Trammell
Acousmatic Surveillance and Big Data-Robin James