Last month, T.M. Luhrmann compared the experience of reading a written book versus listening to books in the New York Times article “Audiobooks and the Return of Storytelling.” Lurhmann points out how audiobook sales jumped 20% in 2012, whereas total industry book sales went down 1%. From the looks of it, books have benefited from audiobook sales, but in literary studies, print remains the primary vehicle for analysis. Might listening to an audiobook actually change how we critically read a text?
As I listened to Junot Díaz narrate This Is How You Lose Her (2012), the first book Díaz has read as an audiobook and the first book of short stories the author has published since 1996’s Drown, I wondered how his reading influenced how I interpreted the text. Díaz’s reading sounds less like regular speech and more like a performance, with its own cadence and rhythm:
This post approaches the audiobook as a text in itself, coming from a sound studies perspective. I attempt to conceptualize the idea of “close listening” as a methodology akin to “close reading” in literary studies. I listen for how Diaz reads the text but more specifically how the reading itself becomes a way of authoring the text. Ultimately, I argue that Díaz’s reading becomes a re-authoring the text—re-writing the text sonically. On a broader level, I hope to add to the conversation of what it means to read an audiobook, as Birgitte Stougaard Pederson and Ibsen Have brought up in “Conceptualising the Audiobook Experience.” Using This Is How You Lose Her, I show that reading an audiobook means engaging with the text from the angle of the ear, and that close listening can become an aural reading practice that relies not so much on the visual texts, but on aural cues from the narrator.
This Is How You Lose Her revolves around Yunior, a young Dominican immigrant who grows up in New Jersey and who ends up as a professor in Boston, and the many loves he has had or that he has encountered growing up. The stories trace his progress from a young, recently arrived Yunior, to a tenured, mature Yunior, showcasing certain relationships that influence how he relates to women—in sum, illustrating how he loses the women he loves. Throughout the short story collection, Díaz also calls attention to other relationships that may influence Yunior’s perspective, for example, his brother’s attachments with women, especially toward the end of his young life as he battled cancer, and his father’s relationship with his mistress, a Dominican woman who lived in New Jersey. At the end, Díaz illuminates how a mujeriego (womanizer) like Yunior comes to be; the short stories indicate that Yunior is as much a product of his environment as he is a seller of the merchandise.
Díaz is not a professional audiobook narrator. Although Díaz has done live readings, reading the full-length version of a book one has written is a different exercise. The Penguin Audio version of the collection is based on the actual short story collection (in other words, unabridged), so it does not contain additional stories or behind the scenes interviews. Technically, it is no different than the print version.
Listening to authors read their own work has value beyond the pleasure of hearing them read their text. Scholarly writing on audiobooks has emphasized the experience of listening to an audiobook for pleasure (like Deborah Phillips’ “Talking Books: The Encounter of Literature and Technology in the Audiobook” and James Shokoff’s “What Is An Audiobook?”), but it wasn’t until the 2011 edited collection Audiobooks, Literature, and Sound Studies that audiobooks were considered on their own instead of as extensions of the literature they were based on. The allure of doing this scholarly exercise with the audiobook version of This Is How You Lose Her is that Díaz’s delivery of the text is uncommon at the least.
Talking about Junot Díaz’s readerly voice requires to tune into conversations about his writerly voice. In many reviews of Díaz’s books, writers discuss how Díaz deftly conveys a writer’s voice in his text, indicating that his success is that his characters have a very clear voice—or at least Yunior does. Michiko Kakutani, for example, points out how “Junot Díaz has one of the most distinctive and magnetic voices in contemporary fiction: limber, streetwise, caffeinated and wonderfully eclectic, capable of conjuring for the reader everything from the sorrows of Dominican history to the banalities of life in New Jersey.” Although this quotation is in reference to Díaz’s second book, The Brief Wondrous Life of Oscar Wao, it describes Díaz’s writing in terms of his voice instead of, for instance, in terms of his use of metaphors or choice of subject.
Richard Wolinsky, in his Guernica interview with Díaz, sees an overlap between Yunior and Díaz: “He’s [Yunior] got a very distinct voice, and it’s a voice that’s informed by [Diaz’s] own reading, particularly science fiction and fantasy.” Although Díaz has pointed out that Yunior is loosely based on events that have happened to him, Wolinsky “hears” Díaz in his main character. The tone and the language Yunior uses is read as a reflection of Díaz.
Conversations about the voice of the writer point to a sensibility about sound, but are often limited to a written text. Anna Barnet, in an interview with Junot Díaz, states “His two principal linguistic registers (‘this kind of crazy Caribbean language and music’ and ‘this sort of African-American-infused American vernacular’) grind against each other along with the many other voices he ventriloquizes in his writing.” Barnet reminds readers that Díaz’s writing style is based in spoken language—particularly Díaz’s spoken language. This language of “voice” to describe a writer’s style (or, specifically, a writer’s ability to convey a clear sense of who the character is and/or their views) is commonplace but gives the impression that there is a sonic aspect to an author’s work, when in reality it is but a metaphor for something that occurs at the level of text.
A critical reading of a text that includes the audiobook rendition allows critics to add substance to those references to “voice.” In Junot Díaz’s case, it is possible that readers encounter him first through written text, and so have an expectation of what Díaz (or Yunior) would sound like live. In my textual analysis of eight audiobook reviews (and one book review that included a mention of the narration in the audiobook) most listeners showed some sort of discomfort with Díaz’s narration. One reviewer, for example, had issue with the “smoothness” of Díaz’s narration: “At times the reading was a little shaky and uneven”. Another reviewer stated “at times his cadence is choppy, with odd pauses and emphasis on strange words that detract from the overall experience.” Reviewers also had an issue with Díaz’s pace, which is characterized by pauses in places that many not seem normal in casual American speech. These statements hint at a “weird” quality in Díaz’s speech, something that does not come through when Díaz has a casual conversation. (Listen to this podcast episode of NPR’s Alt. Latino guest-starring Díaz and compare with this video of him reading part of This Is How You Lose Her.) Although one blogger pointed out that Díaz sounded “professorial” in the reading, others used the words “native,” “authenticity,” “Dominican” and even “Jersey accent” to describe how Díaz sounded. It is unclear how these reviewers define “native” or “authentic.”
Connecting sound to authenticity implies that Dominicans can only sound a certain way, or that the audio narration is lacking when it does not represent a “typical” Dominican voice. To the extent that Díaz is Dominican, his voice is of a Dominican male who has grown up in the Northeastern United States. His uneven audio narration creates a feeling of sonic unintelligibility in the listener, similar to the effect of including Spanish words in the written text. Díaz-as-narrator can make a listener uncomfortable, and by extension forces that reader to listen.
The sonic unintelligibility also relies on the text, on how Díaz plays with language by switching back and forth from English to Spanish. Díaz mentions in an interview with Marva Hinton that some readers are not happy with his choice of Spanglish in his writing: “There [are] folks who hear one Spanish word, and they’re convinced this is some sort of immigrant conspiracy” Farther down, in the same article, Díaz refers to his mix of Spanish and English (and a particular kind of Spanish and English at that, since he moves among Standard American English, African American Vernacular English, and Dominican Spanish) as “opaque language.” There’s a connection between the kind of “opaqueness” that Spanish gives and the unintelligible effect of Díaz read his work.
An example of how sonic unintelligibility operates in the audiobook is the first story, “The Sun, The Moon, The Stars.” This opener, told in first person, revolves about one of Yunior’s break-ups; Yunior and his girlfriend Magdalena, on whom he cheated, go to the Dominican Republic on a trip they had planned before she found out about the affair. It frames the book as being an in-depth analysis of loves lost, from the man who keeps losing them. It also sets the tone sonically for the audiobook reading: after the introduction of the book, a snippet of bachata music comes on, and then makes way for Díaz, who reads the title of the story. This is the pattern of the book: slices of bachata, followed by Díaz’s narration.
His voice is characterized by a slight sing-song cadence that is reminiscent of Dominican Spanish accent. If this were in Spanish, it might be easier to lose track of the cadence, but in English it sounds like a disembodied accent. I showcase the swing in Díaz’s narration by alternating capital letters and lower-case letters: “Her FAther, who usually would treat me like his HIjo, CALLS me an ASShole on the PHONE, SOUNDS like he’s STRANgling himself with the cord.” The voice seems to float for a while until Díaz arrives to the end of a paragraph or a series of sentences, and then it sinks. Moreover, this pattern does not change when Díaz switches characters: it’s hard to tell Yunior apart from Magdalena unless the reader pays close attention to when the narrator is switching characters and/or when the narrator uses a pronoun. The same effect comes from the odd pauses in the author’s narration: “Oh God, she wailed. Oh. My God.”
The choppiness and the emphasis in the reading are a way to dislocate the listener, in a similar way that Spanish phrases or lack of quotation marks in the text dislocate a reader who does not understand Spanish or who depends on the quotation marks to make sense of the prose. Also, this story focuses on Magdalena withdrawing from Yunior and not communicating with him. The tone, cadence, and sound of Díaz’s voice can be read to mirror the relationship between Yunior and Magdalena (and the other women in the text): the sonic unintelligibility is manifest at the level of plot through Yunior’s relationships.
Although many audiobook reviewers may consider the plot in their reviews, part of what makes an audiobook stand out is the performance of the text. I take my cues from audiobook reviewers and consider critically my listening experience of This Is How You Lose Her and how this can become the basis for a critical interpretation of the text. My analysis underscores that having an author read a text can provide a different way into analyzing the text and prompts readers to pay attention to sound. If, like Shokoff asserts, most audiobook readers listen to an audiobook while doing something else, Díaz shows that listening closely to the audio text can be as rewarding as reading a book.
Featured Image: “Junot Diaz” by WBUR Boston’s NPR News Station, Attribution-NonCommercial-NoDerivs License
Liana Silva-Ford is co-founder and Managing Editor of Sounding Out!.
REWIND! . . .If you liked this post, you may also dig:
“Listening is little short of a synonym for learning.”
–Julian Henriques, Sonic Bodies
This is the third post in Sounding Out!’s July forum on listening in observation of World Listening Day on July 18th, 2013. World Listening Day is a time to think about the impacts we have on our auditory environments and, in turn, its affects on us. To read last week’s post by Maile Colbert click here and Regina Bradley’s discussion of listening, race, and Rachel Jeantel (and to read more about World Listening Day) click here.
How can listening, which I’ve come to understand as an essential way of knowing, enhance the learning experience? My pedagogical challenge over the past few years has been to develop a heightened awareness of the ways our ears are not necessarily, as Robert Frost asserts, “the only true reader and the only true writer,” but certainly an essential mode of reading and writing that is too often underdeveloped. As my high school students read works by Zora Neale Hurston, Ralph Ellison, Michael Ondaatje, Jonathan Safran Foer, James Baldwin, and Lucille Clifton, I want their ears to become increasingly attuned to the sounds, silences, vibrations, and other sonic significance embedded within printed words. I want them to experience how listening enhances their understanding of literature, that listening is learning.
I’ve taught A Listening Mind, a trimester course for high school juniors at Princeton Day School in New Jersey, for two years. Inspired by Toni Morrison’s 1996 National Book Award acceptance speech, “The Dancing Mind,” the course title signals my interest in challenging students to practice writing and reading in ways that are collaborative and cognitively (and otherwise) dissonant with their usual English classroom habits of mind. For my students, at least initially, writing is ruled solely by the mantra “Show. Don’t Tell.” This course, then, creates preconditions for a new kind of learning. It aims to heighten students’ aural attentiveness in general, and particularly in relation to the sonic life that inhabits the lower frequencies of the printed word. In many ways, the class resonates with Liana Silva’s discussion of sound as significant to writing and learning. In this course, we grapple with essential questions such as: How might we read and write with our ears? What happens when we take the risk to do so? As I design assessments and moderate the course, I keep in mind my own essential question as an educator: How can my scholarly interest in listening as a significant mode of cultural and social engagement translate into sound study learning opportunities for my students? The assignments students complete in A Listening Mind, a few of which I share next, are my response to these questions–a response that is in constant development.
CULTIVATING A LISTENING MIND
On the first day of class, I play Jason Moran’s “Cradle Song” from his most recent album, Artist in Residence. Moran plays the Carl Maria von Weber-composed lullaby on unaccompanied piano; the urgent scratching of a closely miked pencil on paper writes slightly ahead of the calming melody.
The song, a tribute to Moran’s mother who would stand over his shoulder taking notes as Moran practiced piano as a child, amplifies a sonic life that more often lingers within the printed word. Thus, it allows us to begin exploring the possibilities of listening as an approach to reading and writing.
In the first month of the course, students practice low stakes listening and writing: they go on short listening walks and record by hand what they hear in their sound journals. Rutger Zuydervelt’s Take a Closer Listen, an excerpt from the opening pages of Jonathan Safran Foer’s Extremely Loud and Incredibly Close, and the New York Times Magazine prose and audio essay, “Whisper in the Wind” are our inspirations for this assignment. They visit a space in which they feel most like themselves and tune into the space’s acoustics. They do the same in a space where they are less comfortable. Students also tune their attention to eco-listening – listening with intention to the natural or man-made environments in which we find ourselves. The idea is to notice the sounds our ears have become deaf to as we’ve become accustomed to a space. Their eco-listening results in their creating individual listening booklets that record the sounds we hear and our occasional reflections on them. By listening to various sounds and in various ways during the early weeks of the course, students exercise their ears and, along the way, some even realize that you need more than just ears to listen.
SONIC MATERIAL CULTURE
One of the assignments of the course involves work in what I call “sonic material culture.” According to the University of Delaware’s Center for Material Culture Studies, the study of material cultural objects “promotes the learning from and the teaching about all things people make and the ways people have acted upon the physical and visible world.” But, what about the ways in which material culture impacts the audible world? Sonic material culture looks at how material cultural objects help create cultural meaning through the sounds they make and the ways in which people use those sounds. Students explored an array of “sonic objects” that included, among others, a Tibetan singing bowl, steel drum, Shofar, typewriter, stethoscope, and a boom box. They then chose one of the items – an item that either makes sound (like a steel drum) or allows for access to sound (like a stethoscope), and began their research with a specific focus on how this item holds sonic cultural significance.
To research the stethoscope, for example, one student interviewed a cardiologist and a medical historian. She learned that sounds doctors hear through the stethoscope “comprise a language, spelling out diagnoses and prognoses” and provide “gateways to our understanding of the heart.” Another student chose the Steel Drum, an instrument developed in the 20th century in Trinidad and Tobago, and ended up discussing the innovation involved in reusing oil containers to produce a new cultural sound. Another student’s research on the Tibetan Singing Bowl led him back to a moment in Jonathan Stroud’s The Bartimaeus Trilogy: Book Three, Ptolemy’s Gate when the character Kitty Jones describes the ringing of a Singing Bowl that signals her transport into the world of magical spirits. Listening to the Singing Bowl made this student more attentive to this moment that he initially skimmed. And, one student’s love of all things vintage led her to her father’s manual typewriter and an essay combining family history and larger insights about education, workplaces, and mechanical writing. In each of these cases, the students realized that the sounds cannot be extricated from the material, social, and historical conditions that produce them.
The last time I taught the course, I designed a sound history mini-project. Students read excerpts from the work of Mark A. Smith and my work on historical listening in David Bradley’s The Chaneysville Incident, and considered these question: How might sound function as a way to narrate a specific historical moment? Students needed to choose a historical moment, locate a sound, and then create a museum card that, among others, answered the following key questions: What does this sound bring to our attention that we might not otherwise consider? What questions does this sound raise? What does it leave mute? Since students had watched Django Unchained recently, we discussed sounds of slavery in that film. If you write slavery through the crack of the whip, then your focus might be on violence and torture used during that peculiar past. If you tell slavery, though, from the code-laden singing enslaved persons used to send messages to flee, then you have a different frame, a different sonic way into the historical moment.
One student used the opening sounds from The Wizard of Oz to narrate the Dust Bowl. Another examined news reports and hip hop music to listen back to the Los Angeles Uprisings. One young woman interviewed her mother about her immigration experience from Guatemala; in her project, the sound of a train whistle signaled arrival to the United States and a new life. One of the most striking projects consisted in an inventive student engineering her own sound using a teakettle in order to recreate what she imagined as the sound inside a gas chamber in a concentration camp during World War II. As she explained during her presentation, the screeching teakettle captures for her both the sound of gas and the screaming of those persons trapped within a chamber. What an empathetic choice to make as a listening scholar: to imagine the voice of one in the midst of death.
Students worked on this assignment as part of their culminating assessment for the course. I assigned this work at the end of the course because it gave students an opportunity to delve into the work of a Sound Studies scholar: students drew on their skills as listeners developed over the term; returned to questions we asked regarding listening and interpretation of written and recorded texts; framed their own questions for inquiry; and used sound technologies such as Audacity and GarageBand to amplify their historical sound.
As I tune my ears excitedly towards another World Listening Day (this year on July 18, 2013), I find myself remembering my students’ portfolio reflections of their learning in this course. Students mentioned that their time in the course helped them pay more attention to sounds around them: “my ears have been retrofitted by my experience in this class.” Some students became more in tune with their own sound: “The world is too noisy. I need to focus in, to tune in to myself.” Yet others found themselves “slowly opening [them]selves up to others” and becoming “more engaged with others’ opinions even if they were different from” their own. Even though some students entered the class resistant to, uncertain about, or “unnerved” by the thought of a listening English course, they felt by the end that, in the words of one student, “Now I leave this class with a purpose and clearer understanding of the importance of listening to my own echo.” In short, the two groups of students who have taken this class grow more “in tune” to multiple frequencies of reading, writing, and learning.
Lastly, while I hoped students would grow as listeners, I did not anticipate that their perceptions of themselves as readers and writers would also shift. Students who previously described themselves as “just not an English student” or who began writing and reading assignments with self-defeating “I’m just not good at this” comments, delved more deeply into the writing process and produced strikingly confident, nuanced pieces by term end. They have grown in their sonic literacy. In this, my students remind me of the most essential of questions: How, to borrow Carol Dweck’s language, do we help students develop a growth, rather than a fixed, mindset where learning is concerned? In my view, listening—practiced as a dynamic, tinkering, beta-type approach to the study of literature and writing—provides interesting answers.
Featured image photo credit: “Listen, Understand, Act” by Flickr user Steven Shorrock, CC-BY-NC-SA-2.0
Nicole Brittingham Furlonge earned her PhD in English from the University of Pennsylvania. Her dissertation, “On the Lower Frequencies: Listening and African American Expressive Culture,” marks the beginnings of her investment in sound studies as the field resonates with issues of race, class, gender and education. Her work has been published in the academic journals Callaloo and Interference, and in the publication St. Andrew’s Today. She also has published a cookbook for young children, Kitchen Passports: Trinidad and Tobago. She has taught in independent high schools and colleges for 16 years, including University of Michigan, UPenn, The Lawrenceville School, Holderness School and St. Andrew’s School in Delaware. She has extensive experience in the classroom and in administrative roles dealing with curriculum development, diversity issues, faculty development and issues regarding education, equity and access.Currently, Nicole chairs the English Department at the Princeton Day School in New Jersey and blogs at the Huffington Post. She lives in the green part of New Jersey with her spouse and their three young children.
REWIND! . . .If you liked this post, you may also dig:
“Deejaying her Listening: Learning through Life Stories of Human Rights Violations“–Bronwen Low and Emmanuelle Sonntag
“Audio Culture Studies: Scaffolding a Sequence of Assignments“–-Jentery Sayers
In the beginning there were no words. In the beginning was the sound and they all knew what the sound sounded like. –Toni Morrison, Beloved
A conversation in my Black Feminist Theories class on the two versions of Sojourner Truth’s famous speech from the Ohio Women’s Convention—the one published in 1863 that renders her words in a black southern dialect or the 1851 version that does not—elicited the following story about listening. A black male student was student teaching/observing in a classroom — the teacher was white, the student teacher black. The exercise he observed involved transcribing speech and then reading it back. A black male student in the classroom spoke and the white teacher and black student teacher each transcribed the speech and read their transcriptions aloud. The white teacher’s transcription/recording was in dialect, the black student teacher’s was not. The student teacher maintained that what and how the white teacher heard the black student was not, in fact, either what or how the black student spoke.
Discussions like these have spurred me to meditate more deeply on sound. And now that I’ve really begun to consider it, texts have become much noisier places; the white spaces and black marks becoming places for reading and hearing. Thinking more deeply about sonic affinities and communities has helped me really begin to understand how sound shapes sight and sight shapes sound.
An example: Since reading Fred Moten’s In the Break, in particular “The Resistance of the Object,” it’s not only impossible for me to read the scene of Captain Anthony’s beating/rape of Aunt Hester in Frederick Douglass’s Narrative without hearing Abbey Lincoln’s hums, moans, and screams, it is not possible for me to read the entire text without populating it with sound, even as those sounds are, in my imagining of them, not always specific.
Perhaps it’s most accurate to say that I am aware that the world that the text references is a world filled with sounds peculiar to it, many of which may no longer be present in our contemporary world. At the same time, I try to bring at least some of those sounds—talking drums, field hollers, whips cracking, the sounds of chains, etc.—and approximations of sounds into the classroom when I teach Douglass’s Narrative and My Bondage and My Freedom (as well as when I teach other texts).
In “The Word and the Sound: Listening to the Sonic Colour-line in Frederick Douglass’s 1845 Narrative” (2011) Jennifer Stoever-Ackerman writes, “The emphasis Douglass places on divergent listening practices shows how they shape (and are shaped by) race, exposing and resisting the aural edge of the ostensibly visual culture of white supremacy, what I have termed the “sonic colour-line” (21). Stoever-Ackerman riffs on Elizabeth Alexander’s “Can you be BLACK and Look at This: Reading the Rodney King Video” (and Alexander riffs on Pat Ward Williams’s “Accused, Blowtorch, Padlock”) to ask, “Can you be WHITE and (really) LISTEN to this?” or alternatively, “Are you white because of HOW you listen to this?” (21).
In his review of Shane White and Graham White’s The Sounds of Slavery: Discovering African American History Through Songs, Sermons, and Speech (Beacon Press, 2005) in the July 2009 issue of the Journal of Urban History, Robert Desrochers contrasts the abolitionists who were attuned to how to make a white audience hear the sounds that surrounded and produced the (performances of the formerly) enslaved, to the “Virginia patriarch who failed to mention the singing of his slaves even once in a diary that ran to hundreds of manuscript pages” (754). Given these examples of the ways that many white ears had to be systematically attuned to hearing slavery’s sounds as well as the understanding that, “the very things that made slave sounds distinctive—chants, grunts, and groans; melismatic, repetitious, and improvisational lyric play; pitch and tonal inflections and cadences; timbral variations, polyrhythms, and heterophonic harmonies—struck whites mostly as strange, inappropriate, wrong” (754)—the answers to Stoever-Ackerman’s questions may be respectively “no” and “yes” (or several combinations of no and yes), particularly if we engage “whiteness” as an ideology and not simply (or not only) a “raced” description of those people constituted socially and legally as (presumably) white.
It was with these kinds of questions of sound and sonic whiteness on my mind (especially this question of who hears, who doesn’t hear, and then again what is and isn’t heard) that I read and was brought up short by Helen Vendler’s recent November 24, 2011 New York Review of Books review of Rita Dove’s The Penguin Anthology of 20th Century American Poetry. In this piece, Vendler takes Dove to task for what she considers the anthology’s over-inclusiveness (“No century in the evolution of poetry in English ever had 175 poets worth reading”), the “accessibility” of the poems (“short poems of rather restricted vocabulary”), and the appearance of a large number of black and other non-white poets in the latter part of the twentieth-century. In short, from Vendler’s perspective, Dove is choosing “sociology” and complaint over artistry; mixing the wheat and the chaff.
Vendler writes, “Rita Dove, a recent poet laureate (1993–1995), has decided, in her new anthology of poetry of the past century, to shift the balance, introducing more black poets and giving them significant amounts of space, in some cases more space than is given to better-known authors. These writers are included in some cases for their representative themes rather than their style. Dove is at pains to include angry outbursts as well as artistically ambitious meditations.”
And Vendler on Dove on Hart Crane: “sometimes one wonders whether Dove is being hasty. She speaks, for instance, of ‘the cacophony of urban life on Hart Crane’s bridge.’ But the bridge in his ‘Proem’ exhibits no noisy ‘cacophony’; its panorama is a silent one. The seagull flies over it; the madman noiselessly leaps from ‘the speechless caravan’ into the water; its cables breathe the North Atlantic; the traffic lights condense eternity as they skim the bridge’s curve, which resembles a ‘sigh of stars’; the speaker watches in silence under the shadow of the pier; and the bridge vaults the sea. The automatic—and not apt—association of an urban scene with noise has generated Dove’s ‘cacophony.’”
Why does Vendler insist on silence where Dove joins sight and sound? That Vendler imagines silence and takes Dove to task for attaching cacophony to the city scene in the bridge poem is a struggle over meaning, over epistemology and ontology. How is Vendler registering not only the poem but also the entire text differently? This isn’t the only instance of Vendler’s insistent sonic “whiteness” whereby and wherein the reading of the poem, the anthology, and the anthologizer herself are disciplined.
Speechlessness though, is not soundlessness, and it seems to me that Dove locates herself on the bridge (and in the soundscape of the contemporary written poem) such that she hears the water, the seagull, and the leap and curve and flap of gull and man. As Dove herself responded (also in the New York Review of Books), “A cursory sweep over just the section [Vendler] excerpted in my anthology yields a host of extraordinary sounds: what with trains whistling their “wail into distances,” chanting road gangs, papooses crying—even men crunching down on tobacco quid—my gasp of surprise at Vendler’s blunder can barely be heard.”
In Vendler’s remarks and Dove’s response we might read the kind of cultural dissonance that continues to both construct and give insight into how different communities of readers and listeners are formed and the ways they are and aren’t racialized. By the end of the review, Vendler wants to be heard by those whom she imagines as the anthology’s likely readers: she wants to turn to them and “say,” to “cry out,” that there are better poems than those included here. For the sounds that in this anthology that Vendler hears most often in the “minor” poems, in the “minority” poets, and the “minority” anthologizer, are simplicity, noise, and needless complaint. And Vendler and Dove have been here before – see Vendler on Dove and Delaney on Vendler and Dove.)
But despite the debate putting poetry front and center and enacting ways that it matters, Vendler’s critique and Dove’s response are each conservative, though in quite different ways. Neither Vendler nor Dove in the review, anthology, and defense of the anthology imagines the inclusion of spoken word, hip-hop (see Howard Rambsy II), and other forms of contemporary rhyme and verse that speak to a broad range of audiences across race, sex, and class. The inclusion of rap might further change the tenor of the conversation, opening up in important ways the debate over what counts as poetry, and expanding how black musical and poetic forms are heard and by whom.
Christina Sharpe is Associate Professor of English and American Studies at Tufts University where she also directs American Studies. Her book Monstrous Intimacies: Making Post-Slavery Subjects was published in 2010 by Duke University Press. Her current book project is Memory for Forgetting: Blackness, Whiteness, and Cultures of Surprise.