Playin’ Native and Other Iterations of Sonic Brownface in Hollywood Representations of Dolores Del Río
Mexican actress Dolores Del Río is admired for her ability to break ground; her dance skills allowed her to portray roles not offered to many women of color early in the 20th Century. One of her most popular roles was in the movie Ramona (1928), directed by Edwin Carewe. Her presence in the movie made me think about sonic representations of mestizaje and indigeneity through the characters portrayed by Del Río. According to Priscilla Ovalle, in Dance and the Hollywood Latina: Race, Sex and Stardom (2010), Dolores del Río was representative of Mexican nationhood while she was a rising star in Hollywood. Did her portrayals reinforce ways of hearing and viewing mestizos and First Nation people in the American imaginary? Is it sacrilegious to examine the Mexican starlet through sonic brownface? I explore these questions through two films, Ramona and Bird of Paradise (1932, directed by King Vidor), where Dolores del Río plays a mestiza and a Polynesian princess, respectively, to understand the deeper impact she had in Hollywood through expressions of sonic brownface.
Before I delve into analysis of these films and the importance of Ramona the novel and film adaptions, I wish to revisit the concept of sonic brownface I introduced here in SO! in 2013. Back then, I argued that the movie Nacho Libre and Jack Black’s characterization of “Nacho” is sonic brownface: an aural performativity of Mexicanness as imagined by non-Mexicans. Jennifer Stoever, in The Sonic Color Line (2017), postulates that how we listen to particular body(ies) are influenced by how we see them. The notion of sonic brownface facilitates a deeper examination of how ethnic and racialized bodies are not just seen but heard.
Through my class lectures this past year, I realized there is more happening in the case of Dolores del Río, in that sonic brownface can also be heard in the impersonation of ethnic roles she portrayed. In the case of Dolores del Río, though Mexicana, her whiteness helps Hollywood directors to continue portraying mestizos and native people in ways that they already hear them while asserting that her portrayal helps lend authenticity due to her nationality. In the two films I discuss here, Dolores del Río helps facilitate these sonic imaginings by non-Mexicans, in this case the directors and agent who encouraged her to take on such roles. Although a case can be made that she had no choice, I imagine that she was quite astute and savvy to promote her Spanish heritage, which she credits for her alabaster skin. This also opens up other discussions about colorism prevalent within Latin America.
First, let us focus on the appeal of Helen Hunt Jackson’s Ramona (1884), as it is here that the cohabitation of Scots, Spanish, Mestizos, and Native people are first introduced to the American public in the late 19th century. According to Evelyn I. Banning, in 1973’s Helen Hunt Jackson, the author wanted to write a novel that brought attention to the plight of Native Americans. The novel highlights the new frontier of California shortly after the Mexican American War. Though the novel was critically acclaimed, many folks were more intrigued with “… the charm of the southern California setting and the romance between a half-breed girl raised by an aristocratic Spanish family and an Indian forced off his tribal lands by white encroachers.” A year after Ramona was published, Jackson died and a variety of Ramona inspired projects that further romanticized Southern California history and its “Spanish” past surged. For example, currently in Hemet, California there is the longest running outdoor “Ramona” play performed since 1923. Hollywood was not far behind as it produced two silent-era films, starring Mary Pickford and Dolores del Río.
The charm of the novel Ramona is that it reinforces a familiar narrative of conquest with the possibility of all people co-existing together. As Philip Deloria reminds us in Playing Indian (1999), “The nineteenth-century quest for a self-identifying national literature … [spoke] the simultaneous languages of cultural fusion and violent appropriation” (5). The nation’s westward expansion and Jackson’s own life reflected the mobility and encounters settlers experienced in these territories. Though Helen Hunt Jackson had intended to bring more attention to the mistreatment of native people in the West, particularly the abuse of indigenous people by the California Missions, the fascination of the Spanish speaking people also predominated the American imaginary. To this day we still see in Southern California the preference of celebrating the regions Spanish past and subduing the native presence of the Chumash and Tongva. Underlying Jackson’s novel and other works like Maria Amparo Ruiz De Burton The Squatter and the Don (1885) is their critique of the U.S. and their involvement with the Mexican American War. An outcome of that war is that people of Mexican descent were classified as white due to the signing of Treaty of Guadalupe Hidalgo and were treated as a class apart. (See Michael Olivas’ anthology, Colored Men and Hombres Aqui from 2006 and Ignacio M. García, White but not Equal from 2008). These novels and films reflect the larger dominant narrative of whiteness and its relationship to nation building. Through Pickford’s and del Río’s portrayals of Ramona they reinforce the whiteness of mestizaje.
In 1910, Mary Pickford starred in D.W. Griffith’s short film adaptation of Ramona as the titular orphan of Spanish heritage. Henry B. Walthall played Alessandro, the Native American, in brownface to mimic physical attributes of the native Chumash of Southern California. Griffith also wanted to add authenticity by filming in Camulas, Ventura County, the land of the Chumash and where Jackson based her novel. The short is a sixteen-minute film that takes viewers through the encounter between Alessandro and Ramona and their forbidden love, as she was to be wedded to Felipe, a Californio. There is a moment in the movie when Ramona is told she has “Indian blood”. Exalted, Mary Pickford says “I’m so happy” (6:44-6:58). Their short union celebrates love of self and indigeneity that reiterates Jackson’s compassionate plea of the plight of native people. In the end, Alessandro dies fighting for his homeland, and Ramona ends up with Felipe. Alessandro, Ramona, and Felipe represent the archetypes in the Westward expansion. None had truly the power but if mestizaje is to survive best it serve whiteness.
Edwin Carewe’s rendition of Ramona in 1928 was United Artists’ first film release with synchronized sound and score. Similar to the Jazz Singer in 1927, are pivotal in our understanding of sonic brownface. Through the use of synchronized scored music, Hollywood’s foray into sound allowed itself creative license to people of color and sonically match it to their imaginary of whiteness. As I mentioned in my 2013 post, the era of silent cinema allowed Mexicans in particular, to be “desirable and allowed audiences to fantasize about the man or woman on the screen because they could not hear them speak.” Ramona was also the first feature film for a 23-year-old Dolores del Río, whose beauty captivated audiences. There was much as stake for her and Carewe. Curiously, both are mestizos, and yet the Press Releases do not make mention of this, inadvertently reinforcing the whiteness of mestizaje: Del Río was lauded for her Spanish heritage (not for being Mexican), and Carewe’s Chickasaw ancestry was not highlighted. Nevertheless, the film was critically acclaimed with favorable reviews such as Mordaunt Hall’s piece in the New York Times published May 15, 1928. He writes, “This current offering is an extraordinarily beautiful production, intelligently directed and, with the exception of a few instances, splendidly acted.” The film had been lost and was found in Prague in 2005. The Library of Congress has restored it and is now celebrated as a historic film, which is celebrating its 90th anniversary on May 20th.
In Ramona, Dolores del Río shows her versatility as an actor, which garners her critical acclaim as the first Mexicana to play a starring role in Hollywood. Though Ramona is not considered a talkie, the synchronized sound comes through in the music. Carewe commissioned a song written by L. Wolfe Gillbert with music by Mabel Wayne, that was also produced as an album. The song itself was recorded as an instrumental ballad by two other musicians, topping the charts in 1928.
In the movie, Ramona sings to Allessandro. As you will read in the lyrics, it is odd that it is not her co-star Warner Baxter who sings, as the song calls out to Ramona. Del Río sounds angelic as the music creates high falsettos. The lyrics emphasize English vernacular with the use of “o’er” and “yonder” in the opening verse. There are moments in the song where it is audible that Del Río is not yet fluent speaking, let alone singing in English. This is due to the high notes, particularly in the third verse, which is repeated again after the instrumental interlude.
I dread the dawn
When I awake to find you gone
Ramona, I need you, my own
Each time she sings “Ramona” and other areas of the song where there is an “r”, she adds emphasis with a rolling “r,” as would be the case when speaking Spanish. Through the song it reinforces aspects of sonic brownface with the inaudible English words, and emphasis on the rolling “rrrr.” In some ways, the song attempts to highlight the mestiza aspects of the character. The new language of English spoken now in the region that was once a Spanish territory lends authenticity through Dolores del Río’s portrayal. Though Ramona is to be Scottish and Native, she was raised by a Spanish family named Moreno, which translates to brown or darker skin. Yes, you see the irony too.
Following Del Río’s career, she plays characters from different parts of the world, usually native or Latin American. As Dolores del Río gained more popularity in Hollywood she co-starred in several movies such as Bird of Paradise (1932), directed by King Vidor, in which she plays a Polynesian Princess. Bird of Paradise focuses on the love affair between the sailor, played by Joel McCrea, and herself. The movie was controversial as it was the first time we see a kiss between a white male protagonist with a non-Anglo female, and some more skin, which caught the eye of The Motion Picture Code commission. Though I believe the writers attempted to write in Samoan, or some other language of the Polynesian islands, I find that her speech may be another articulation of sonic brownface. Beginning with the “talkies,” Hollywood continued to reiterate stereotypical representations though inaccurate music or spoken languages.
In the first encounter between the protagonists, Johnny and Luana, she greets him as if inviting him to dance. He understands her. He is so taken by her beauty that he “rescues” her to live a life together on a remote island. Though they do not speak the same language at first it does not matter because their love is enough. This begins with the first kiss. When she points to her lips emphasizing kisses, which he gives her more of. The movie follows their journey to create a life together but cannot be fully realized as she knows the sacrifice she must pay to Pele.
I do not negate the ground breaking work that Dolores del Río accomplished while in Hollywood. It led her to be an even greater star when she returned to Mexico. However, even her star role as Maria Candelaria bares some examination through sonic brownface. It is vital to examine how the media reinforces the imaginary of native people as not well spoken or inarticulate, and call out the whiteness of mestizaje as it inadvertently eliminates the presence of indigeneity and leaves us listening to sonic brownface.
reina alejandra prado saldivar is an art historian, curator, and adjunct lecturer in the Women, Gender and Sexuality Studies Program and Liberal Studies Department at CSULA and in the Critical Studies Program at CALArts. As a cultural activist, she focused her earlier research on Chicano cultural production and the visual arts. Prado is also a poet and performance artist known for her interactive durational work Take a Piece of my Heart as the character Santa Perversa (www.santaperversa.com) and is currently working on her first solo performance entitled Whipped!
Featured image: Screenshot from “Ramona (1928) – Brunswick Hour Orchestra”
REWIND!…If you liked this post, you may also dig:
Afecto Caribeño / Caribbean Affect in Desi Arnaz’s “Babalú Aye” – reina alejandra prado saldivar
SO! Amplifies: Shizu Saldamando’s OUROBOROS–Jennifer Stoever
SO! Reads: Dolores Inés Casillas’s ¡Sounds of Belonging! – Monica de la Torre
The forum’s inspiring research by scholars/practioners Wanda Alarcón, Yessica Garcia Hernandez, Marlen Rios-Hernandez, Susana Sepulveda, and Iris C. Viveros Avendaño, understands music in its local, translocal and transnational context; and insists upon open new scholarly imaginaries. . .
Current times require us to bridge intersectional, decolonial, and gender analysis. Music, and our relationship to it, has much to reveal about how power operates within a context of inequality. And it will teach us how to get through this moment. –MHP
A new generation of Chicana authors are writing about the 1980s. An ‘80s kid myself, I recognize the decade’s telling details—the styles and fashions, the cityscapes and geo-politics, and especially the sounds and the music. Reading Chicana literature through the soundscape of the 80s is exciting to me as a listener and it reveals how listening becomes a critical tool for remembering. Through the literary soundscapes created by a new generation of Chicana authors such as Estella Gonzalez, Verónica Reyes, and Raquel Gutiérrez, the 1980s becomes an important site for hearing new Chicana voices, stories, histories, representations, in particular of Chicana lesbians.
Reading across Gonzalez’s short story, “Chola Salvation,” Reyes’s Chopper! Chopper! Poetry from Bordered Lives; and Gutiérrez’s play, “The Barber of East L.A,” this post activates the concept of the “flashback” to frame the 1980s as a musical decade important for exploring Chicana cultural imaginaries beyond its ten years. In Gonzalez’s “Chola Salvation,” for example, Frida Kahlo and La Virgen de Guadalupe appear dressed as East Los cholas speaking Pachuca caló and dispensing valuable advice to a teen girl in danger. The language of taboo and criminality is transformed in their speech and a new decolonial feminist poetics can be heard. In Reyes’s Chopper! Chopper!, Chicana lesbians – malfloras, marimachas, jotas, y butch dykes – strut down Whittier Boulevard, fight for their barrio, take over open mic night and incite a joyous “Panocha Power” riot, and make out at the movies with their femme girlfriends. Gutiérrez’’s “Barber of East L.A” recovers forgotten butch Chicana histories in the epic tale of a character called Chonch Fonseca, inspired by Nancy Valverde, the original barber of East Los Angeles. A carefully curated soundtrack amplifies her particular form of butch masculinity. These decolonial feminist ‘80s narratives signal a break from 1960s and ‘70s representations of Chicanas/os and introduce new aesthetics and Chicana/x poetics for reading and hearing Chicanas in literature, putting East L.A. on the literary map.
Gonzalez, Reyes, and Gutiérrez’s work also use innovative sonic methods to demonstrate themes of feminist of color coalition and solidarity and represent major characters whose desires and actions transgress normative gender and sexuality. All three contain so many mentions of music that operate beyond established notions of intertextuality, referencing oldies, boleros, and alternative 80s music as a soundtrack that actually transform these works into unexpected sonic archives. Through the 80s soundscapes that music activates, these authors’ work shifts established historical contexts for reading and listening: there was a time before punk, and after punk, and this temporality sounds in Chicana literature.
If the classic documentary film The Decline of Western Civilization by Penelope Spheeris was meant to give coverage to the Los Angeles neglected by mainstream music journalists, it also performs an important omission that leaves Chicano viewers searching for a mere glimpse of “a few brown Mexican faces,” as Reyes writes in her poem “Torcidaness.” Among the bands featured–most male fronted–the film captures an electric performance by Chicana punk singer Alice Bag, née Alicia Armendariz. In contrast to the other musicians in jeans, bare torsos, and, combat boots, Bag is visually stunning and glamorous. She dressed in a fitted pink dress reminiscent of the 1940s pachuca style; she wears white pointed toe pumps, her hair is short and dark, her eye and lip makeup is strong and impeccable. In the four brief minutes the band is on camera Bag sings in a commandingly deep voice, slowly growling out the words to the song “Gluttony” and before the tempo picks up speed, she lets out a long visceral yell on the “y” that is high pitched, powerful, and thoroughly punk. It’s a superb performance, yet Bag is not interviewed in this film.
Reyes’s poem draws attention to that omission as the narrator searches for a mere glimpse of “a few brown Mexican faces.” This speaks to the longing and the difficulty for Chicanas to see themselves reflected in the very same spaces that offer the possibility of belonging. Over thirty years since the film, Bag is now experiencing a surge in her career and has sparked renewed interest in histories of Chicanas in punk. She has written two books including the memoir: Violence Girl: From East L.A. Rage to L.A. Stage – A Chicana Punk Story (2011) and is sought out for speaking engagements on university campuses. Bag is able to tell her story now through writing, something a film dedicated to documenting punk music was not able to do. In retrospect, thirty-five years later, Bag’s current visibility emphasizes the further marginalization of Chicanas in punk the film produces by silencing her speaking voice against the audible power of her singing voice. Recovering Chicana histories in music may not happen through film, I propose that it is happening in the soundscapes of new Chicana literature. Importantly, new characters emerge and representations that are minor, marginalized, or non-existent in the dominant literary landscape of Aztlán are rendered legibly and audibly.
Theorizing the flashback in Chicana literature raises new questions about temporality that invite and innovate ways to trace the social through aesthetics, politics, music, sound, place and memory. Is flashback 80s night at the local dance club or 80s hour on the radio always retrospective? Also, who do we envision in the sonic and cultural imaginary of “the 80s”? As a dominant population in Los Angeles and California, it is outrageous to presume that Chicanas/os or Mexican-Americans were not a significant part of alternative music scenes in Los Angeles. This post turns up the volume on the ’80s soundscapes of Chicana literature via Verónica Reyes’s poem “Torcidaness: Tortillas and Me,” to argue that one cannot nostalgically remember the 80s in a flashback radio hour or 80s night at the club and forget East L.A.
“Torcidaness” (Twistedness) speaks in an intimate voice homegirl-to-homegirl: “Tú sabes, homes how it is in—el barrio.” Through this address the narrator describes the sense of knowing herself as different and “a little off to the side on the edge” much like a hand formed tortilla. In the opening stanza, Reyes introduces the metaphor for queerness that runs through the poem in the image of the homemade corn tortilla, “crooked, lopsided and torcida.” Part of Reyes’s queer aesthetics prefers a slightly imperfect shape to her metaphorical tortillas rather than one perfectly “round and curved like a pelota.” As a tongue-in-cheek stand-in for Mexicanness, the narrator privileges the homemade quality of “torcidaness” versus a perfect uniformity to her queerness.
Importantly, the narrator locates her queer story that begins in childhood as “a little chamaca” in the Mexican barrios of East Los Angeles. “Torcidaness” names the cross streets to an old corner store hangout and brings East L.A. more into relief:
Back then on Sydney Drive and Floral in Belvedere District
Oscar’s store at the esquina near the alley was the place to be
We’d hang out and play: Centipede Asteroids Pac Man
or Ms. Pac Man (Oh yeah, like she really needed a man)
and even Galaga… Can you hear it? Tu, tu, tu… (very Mexican ?que no?)
Tú, tú, tú (Can you hear Eydie Gorme? Oh how so East L.A.) Tú, tú, tú…”
Coming at you … faster faster—Oh, shit. Blast! You’re dead (22).
This aurally rich stanza rings with the names of classic video games of the early 1980s. Reyes reminds us that video games are not strictly visual, they’re characterized by distinct noises, quirky blips and beeps, and catchy “chiptunes,” electronic synthesizer songs recorded on 8-bit sound chips. The speaker riffs off the playful noises in the space game Galaga, asking the reader to remember it through sound: “Can you hear it?” Capturing the shooting sounds of the game in the percussive phrase, “tú, tú, tú” prompts a bilingual homophonic listening that translates “tú” into “you.” The phrase is only a brief quote, a sample you could say, and the poem seems to argue that you’d have to be a homegirl to know where it comes from. The full verse of its source goes like this: “Me importas tú, y tú, y tú / y solamente tú / Me importas tú, y tú, y tú / y nadie mas que tú” as sung by the American singer Eydie Gorme with the Trio Los Panchos in their 1964 recording of “Piel Canela.”
To some extent the poem is not overly concerned with offering full translations, linguistic or cultural, but the reader is invited to corporeally join in the game of “Name That Tune.” The assumption is that Gorme’s Spanish language recordings of boleros with Los Panchos are important to many U.S. Mexicans and they remain meaningful across generations. And importantly, this “flashback” moment is not an anachronistic reference, rather it says something about the enduring status of boleros and the musical knowledge expected of a homegirl. Reyes’s temporal juxtaposition of the electronic sounds of the video game with the Spanish language sounds of a classic Mexican love song—and their easy, everyday coexistence in a Chicana’s soundscape–is part of what the narrator means by, “Oh how so East L.A.”
As a map, this poem locates the ’80s in part through plentiful references to the new electronic toys that became immensely popular in the US, yet Reyes does not fetishize the technology nor does she abstract Mexican experiences from these innovations as the American popular imaginary does all too often. Rather, she situates the experience of playing these new toys in a corner neighborhood store among other Mexican kids. The deft English-Spanish code switching audible in lines such as, “Oscar’s store at the esquina near the alley was the place to be,” is also part of the poem’s grammatically resistant bilingual soundscape. In these ways the poem makes claims about belonging and puts pressure on how we remember. There is danger in remembering only the game as a nostalgic collective memory and not the gamers themselves.
As a soundtrack, Reyes’s poem remembers the 80s through extensive references to the alternative rock music and androgynous and flamboyant artists of the MTV generation. This musical lineage becomes the soundtrack to the queer story in the poem. Through the music, the narrator produces a temporally complex “flashback” where queer connections, generational turf marking, and Mexicanness all come together.
No more pinball shit for us. That was 1970-something mierda
We were the generation of Atari—the beginning of digital games (22)
[. . .]
This was Siouxsie and the Banshees’ era with deep black mascara
The gothic singer who hung out with Robert Smith and Morrissey
The Smiths who dominated airwaves of Mexican Impala cars (23)
In these lines the narrator shows no nostalgia for the 1970s and boasts intense pride for all things new ushered in with the new decade. She brags about a new generation defined by new cultural icons like video games and synthesizer driven music. And while this music’s sound discernibly breaks from the 70s, its alternative sensibility isn’t just about sound, it’s about a look where “deep black mascara” and dark “goth” aesthetics – for girls and boys – are all the rage and help fans find each other. Simply dropping a band’s or artist’s name like “Siouxsie” or “Morrissey” or quoting part of a song conjures entire musical genres, bringing into relief a new kind of gender ambiguity and queer visibility that flourished in the 1980s. The poem is dotted with names like Boy George, Cyndi Lauper, Wham!, Elvis Costello, X, Pretenders, all musicians one might hear now during a “flashback 80s” radio hour radio or club theme night.
The complex sense of time-space of the “flashback” as a theoretical concept is part of what links seemingly discrete flashback events: club nights, radio hours, musical intertexts. What is new about the “flashback” in this context is the unexpected site (literature) and literature’s unexpected Chicana subjects who frame readers’ listenings. Reyes’s poem represents and reminds me that the reason I go to dance clubs has always been for the love of music, all music, a feeling shared passionately among my stylish and musically eclectic friends (read more in my SO! post “New Wave Saved My Life.”). The last 80s night I went to was earlier this summer at Club Elysium in Austin, Texas, with my partner Cindy and our friend Max, who says he loves it because everyone there is his age – and for the love of new wave and fashion! The DJ played requests all night which made some of the transitions unexpected. But there we were, three Chicanos, less than ten years apart in age, enjoying a soundscape any 80s kid – from SoCal or Texas — would be proud of. When I got home I added four new songs we heard and danced to that night to my oldest Spotify list titled, “Before I Forget the 80s.” Although the purpose of this list is to stretch my memory of the music as a living pulsing archive, it also recovers the memory of this great night out with friends that extends beyond the physical dance floor.
Spotify Playlist for “Torcidaness” by Wanda Alarcon
Yet, in “Torcidaness,” remembering this music is mediated by the Chicana lesbian storyteller’s perspective who keenly tunes into these sounds and signs of alternative music and gender from East Los Angeles. The line, “The Smiths who dominated airwaves of Mexican Impala cars,” has implications that she was not alone in these queer listenings, as Reyes casually juxtaposes the image of lowrider car culture associated with Chicano hypermasculinity with the ambiguous sexuality of the Manchester based band’s enigmatic singer, Morrissey. Morrissey and lead guitarist Johnny Marr captivated generations of music listeners with their bold guitar driven sound, infectious melodies, and neo-Wildean homoerotic lyrics in the albums The Smiths (1983), Meat is Murder (1985), and The Queen is Dead (1986).
Recalling the song, “This Charming Man” against the poem’s reference to an Impala lowrider complicates how I hear the lyric: “Why pamper life’s complexities when the leather runs smooth on the passenger seat?” In a flash(back), the gap between the UK and East L.A. is somehow bridged in this queer musical mediation echoing what Karen Tongson calls “remote intimacies across time.” Although the poem reads like a celebration, there is a critique here in lines such as these. Chicanos and people of color are never at the forefront of who is imagined to be “alternative” in histories of alternative rock music. A vexing exception can be found in the Morrissey fandom. Mozlandia, Melissa Mora Hidalgo’s study in “transcultural fandom” is partly a response to troubling misrepresentations of Chicano fans of Morrissey. In the important work of Chicana representation where audibility is as needed as visibility, this poem not only remembers but it documents queer Chicana/o presence in these alternative 80s music scenes.
By poem’s end, “torcidaness,” a Spanglish term, comes to mean lesbian, working class, and Chicana of the eighties generation all at once. Tuning into the poem’s soundscape enables the possibility of hearing all of these queer meanings simultaneously as well as the possibility of hearing Aztlán, vis-a-vis Eydie Gorme, in a video game. In these ways, Verónica Reyes’s sonically rich poem renders East Los Angeles and the 1980s as an important nexus for recovering Chicana histories and Chicana lesbian representation.
Ultimately “Torcidaness and Me” captures the joy and the struggle of queer Chicana belonging in this new narrative of what Cherrie Moraga calls, “Queer Aztlán.” Reyes writes, “Yep, this was the eighties and I was learning my crookedness.” At the same time, the compatibility of the term “queer” to tell Chicana stories is challenged by the presence of alternative ways to indicate ambiguity of gender and sexuality. In this poem, “crookedness,” “torcidaness,” “my torcida days to come,” and “marimacha” all convey “queerness” in forms more audible and meaningful to a homegirl from East L.A. If there is a sound to gender—to marimachas, malfloras, jotas, butches/femmes, what does using the word “queer” do to how we hear them? Some meanings are lost in translation, yet I don’t believe that translation should always be the goal.
Theorizing the concept of the flashback in the soundscapes of this generation of Chicana authors rejects the abstract and diffuse notion of 80s themed events deployed in mainstream American culture and resists the erasure of Chicanos and Latinos in the ways we remember this important musical decade. The stakes involved in representing and remembering such histories are high. Yet Chicana histories, experiences, sexualities, subjectivities, intimacies, language, style, desires cannot be understood without a deep recognition of Chicana lesbians and butch/femme as subjects of literature and the communities we live in. As part of a decolonial feminist listening praxis, the flashback becomes an important tool linking listening with remembering as more diverse Chicana worlds emerge.
Featured Image: Shizu Saldamando’s Pee Chee LA 2004, courtesy of the artist. See Shizu’s work at the LA Pacific Standard Time Show Día de los Muertos: A Cultural Legacy, Past, Present & Future at Self Help Graphics opening September 17th, 2018.
Wanda Alarcón is a lecturer in the Department of Feminist Studies at UC Santa Cruz. She is a recipient of the Carlos E. Castañeda Postdoctoral Fellowship in the Center for Mexican American Studies at the University of Texas at Austin (2016 –2017). She received her Ph.D. in Ethnic Studies with a Designated Emphasis in Women, Gender, and Sexuality from UC Berkeley in 2016, and earned an M.A. in English & American Literature from Binghamton University. Her research interests lie at the intersections of decolonial feminism, sound studies, popular music, eighties studies, and Chicana/o and Latinx cultural studies. Her interdisciplinary research theorizes “listening” as a decolonial feminist praxis with which to remember alternate histories of Chicana/o belonging within and out of national limits. In particular, her research argues that queer Chicana/x and Latina/x sonics become more audible in the soundscapes of Greater Mexico. At home Wanda plays piano almost every day, tinkers with bass guitar, and enjoys singing in her car. She listens to The Style Council and The Libertines in equal measure and is active on Spotify where she makes playlists for work, play, and sharing with friends.
REWIND! . . .If you liked this post, you may also dig:
Could I Be Chicana Without Carlos Santana?–Wanda Alarcon
Here is a distilled introduction to the latest installment of Medieval Sound, Aural Ecology, by series co-editors Dorothy Kim and Christopher Roman. To read their previous introduction, click here. To read the first run of the series in 2016, click here. To read the full introduction to “Aural Ecology” and to read last week’s post by Thomas Blake, click here.
What is considered music, noise, or harmony is historically and culturally contingent. [. . .] The essays in “Aural Ecologies” address the issue of unharmonious sounds, sounds that often mark dissonant critical identities—related to race, religion, material—that reverberate across different soundscapes/landscapes. In this way, this group of essays begins to open up the stakes of Medieval Sound in relation to what contemporary sound studies has begun to address in relation to cultural studies, architectural and environmental soundscapes, and the marking of race through the vibrations of the body. —Dorothy Kim and Christopher Roman
We don’t always listen to medieval poetry in the same way that we listen to contemporary verse, despite its many sonic features. This article addresses the central role of sound in a Middle English alliterative poem, St Erkenwald, which recounts a meruayle (158) that takes place in St Paul’s cathedral. Through listening to the aural texture of the poem, to the voices in the text listeners/ readers can interact with events as they unfurl.
Indeed John Scattergood has been argued that this work is a “conversation poem, a poem of transformations” (181), wherein things, legends are re-invented. Its central concerns are with the nature of salvation and history, how the past confronts the present and is obscured through the mists of time, with lay folk requiring the mediation of the clergy in order to comprehend its significance. The pagan judge’s discourse can be seen as representing living history, revealing what artifacts, writing, documents cannot. The poem’s highlighting of the limitations of memory, written records and commemoration, creates an enigma as P. Vance Smith phrases it, with the dead body left to recount its own place in the scheme of events (59-60, 74). It is through dialogue and sound, the poem’s sonorous fabric that the events are finally resolved, and their potential meaning extracted.
St Erkenwald opens with an account of the physical, historical and religious setting of the tale, which evolves into a description of the re-building of the cathedral. The mery (39) stone masons, whilst engaged in their work, uncover a splendid tomb, lavishly decorated. The description of the digging and carving of stone conveys jarring, bustling activity. News of the tomb with its indecipherable text spreads rapidly (58-62).
Voice File: lines 58-100
Apart from the explicit references to noise, the verbs are evocative of clamour and urgency. Far from proceeding calmly and in an orderly fashion to the tomb, the people highid, boghit, lepen and ronnen. A powerful sense of speed and movement is evoked, heightened by the numbers of people involved. Something extremely unusual has happened and everyone desires to see it. The event develops into a spectacle of noise, a lively social occasion, as layers of details and elements are accumulated.
Noise does not signify in itself, it has meaning only in relation to other modes of signification. Michelle R. Warren, in her analysis of “The Noise of Roland”, argues that from the “combined perspectives of acoustics, information theory, and philology” it is possible to view noise and signals or messages as interdependent and that what distinguishes something as meaningful, a signal or message, or disruptive, is “intent” (283). This is particularly evident in literature, which can be viewed as the “noise of culture,” a disturbance in the dissemination of information and thus literary texts can be viewed as “various forms of mixed signals” (304). Sound, like time and space helps to delineate boundaries between the self and other and in order for identity to be established the noisy other must be silenced.
However, there is no hint of violence, unease or alterity in all of this haste in the cathedral to see the wonder with which the pilgrims have been presented. The opening of the tomb is carefully and courteously organized by the mayor and the sacristan and skillfully enacted by the workmen. The body unearthed is as fresh as he is “sounde sodanly were slippid opon slepe”(92). There is a child-like innocence, an enthusiasm for the marvelous, the new. Even the mayor, civic and religious leaders are anxious to investigate the find. Each person questions what lies before him and endeavours to make sense of it.
To this end, they search for records and memories of this seemingly important individual (96-100). The discussion works from the materiality of the body outwards in an attempt to unravel the underlying meaning. This referral to documentation to find a rationale for what is happening proves ineffectual. The questioning of texts and modes of recording draws in the receivers of St. Erkenwald, who possess a similar level of knowledge of the events, witnessing them unfurl, just as the folk in the poem, uniting both the internal and external audiences.
News reaches Bishop Erkenwald of these happenings whilst he is visiting an abbey in Essex, and losing no time, he buskyd þiderwarde bytyme (112). Erkenwald spends the night reciting his canonical hours, beseeching God’s help to solve the mystery in order to confirm the people’s faith. His prayers prefigure the closure of the poem, functioning as an expression of desire, which through supplication is fulfilled leading to celebration as his wish and the wishes of the people are fulfilled in that the mystery of the body and divine workings are revealed.
Once he assumes control of proceedings all clamour and commotion cease, at his behest (131-2).
Voice File 2 lines 131-145
The exquisite notes of the choir are an instance of that important element of medieval cultures, music, with every aspect of medieval life and experience and embodiment being musically significant. Lords gather, not rush to herken (134) the beautiful, intricate singing. After this carefully designed performance of sound in honour of God, the bishop processes to the tomb location. We learn of all the great, good and ordinary souls who follow the bishop as the area is unlocked with a great bundle of keys. The keys probably jangle in the echoing confines of the cloister, a naturalistic detail that draws the listener/ reader into the scene. Having negotiated the cloister the focus then narrows to a moving conversation between the bishop and the corpse. All is silence now (218-20).
Voice File 3 lines 193-220
The crowd is as large as before, with a crush forming behind the bishop as he passes through it, yet it is becalmed through sheer amazement. The contrast between the calmness and silence of the crowd now and its previous frenetic noisy activity is quite arresting. Boisterous garrulous behavior evident amongst those attending religious worship is widely attested and, as Diana Wood notes, the church court records contain references to louts disrupting worship and bear testament to widespread chattering with warnings issued upon occasion (207).
The dean recounts to Erkenwald all their attempts to unearth the identity of the body (159-62). Erkenwald responds by counselling the need to draw inspiration from God and to trust in their faith and to emphasize that only with divine aid can miracles be comprehended. Thereafter follows a dialogue between the bishop and the body in which we learn of the circumstances of the latter’s life and death. We are presented with performance history, the dead speaking to the living, to us, rather than information having to be gleaned from dusty monuments, texts and documents. These living words reveal God’s plan and their underlying significances are mediated by Erkenwald for the deceased judge and spectators. The poem in turn translates these events for later readers/listeners. The focus remains firmly fixed on the bishop and the corpse, with the crowd quietly observing and listening, in the same manner as those who hear/read the text.
Indeed, throughout this section the references to noise are limited to verbs and phrases which suggest sorrow. The corpse hummyd (281) and gefe a gronyng (283). One can almost hear the silence as Erkenwald pauses and looks at the tomb with flowing tears. As he warpyd the words of baptism wete (321) drips from his eyes and trillyd adoun (322). A drop falls on the judge’s face, facilitating his having a vision of paradise. His sadde soun (324) sounds out in that place for the last time for a final time as he describes what he sees and “wyt this cessyd his sowne, sayd he no more” (341). The judge is miraculously received into heaven and his body instantaneously decomposes, in the midst of great tranquility.
The climax of the poem is a crescendo of sound, as the crowd rejoices at the happy fate of the judge, but it is a happiness inevitably tinged with sadness in the face of death (350-2).
Voice File 4 lines 309-352
All are involved in the procession with bells ringing out throughout the town. The bells call not only the folk of Erkenwald’s London to participate in this joyful spectacle; they invite later audiences to join the celebration. Thus childlike innocence and enthusiasm combined with the direction of the church in tangible situations are deemed beneficial. This is paralleled in the positivity of silence and the three correct usages of human speech as explicated in a fifteenth-century sermon by an Oxford student monk on the gospel reading for the third Sunday in Lent, Luke II:14-28. An individual, especially a cleric, must be silent and meditate before he can graciously address the Lord. Quiet study is necessary prior to exhorting people to leave their sinful ways, with the final purpose of rightful speech being confession, which should only be exercised after the silent acquiring of wisdom (41-51).
The poem’s narrative voice adds that physicality is merely vainglorious, and what is fundamental is the soul’s achieving of bliss through the expression of love for Our Lord who makes this feasible. Such explicit comments are comparatively rare in St. Erkenwald with the role of the church and lay folk, and their obligations performed, expressed, rather than stated. The poem provides a model of the religious culture of a cathedral with the roles of clergy and laity carefully delineated. Through a spectacle of sound, ordered and disordered, of human and divine orchestration, pastoral care and guidance is enacted for the audience in and of the poem.
Featured Image: Image from the Crusader Bible, Morgan Library M.638, fol. 3r.
Bonnie Millar, Ph.D., Researcher at the University of Nottingham holds degrees from Trinity College Dublin, and the University of Nottingham. She has authored a critical study of the Siege of Jerusalem, and also publishes regularly on alliterative poetry, medieval romances, gender theory and myths. Publications include a paper entitled “Hero or Jester: Gawain in Middle English Romances and Ballads” in Le Personnage de Gauvain dans la literature européenne du Moyen Âge ed. Marie-Françoise Alamichel, a chapter on “Key Critics, Concepts & Topics” in the Continuum Handbook of Medieval British Literature, “A Measure of Courtliness: Sir Gawain and the Carl of Carlisle” in Cultures Courtoises en Mouvement: Proceedings of the Thirteenth Congress of the International Society of Courtly Literature and contributions to the Facts on File Companion to Pre-1600 British Poetry. Current projects include a full length study of the figure of Gawain entitled Gawain: From Hero to Anti-Hero in late Middle English and Early Modern Romances and Ballads.
REWIND!…If you liked this post, you may also dig:
The Amplification of Muted Voices: Notes on a Recitation of the Adhan–David Font-Navarette
Each of the essays in our “Medieval Sound” forum focuses on sound as it, according to Steve Goodman’s essay “The Ontology of Vibrational Force,” in The Sound Studies Reader, “comes to the rescue of thought rather than the inverse, forcing it to vibrate, loosening up its organized or petrified body (70). These investigations into medieval sound lend themselves to a variety of presentation methods loosening up the “petrified body” of academic presentation. Each essay challenges concepts of how to hear the Middle Ages and how the sounds of the Middle Ages continue to echo in our own soundscapes.
Read all the previous posts here, and, HEAR YE!, in April 2017, look for a second series on Aural Ecologies of noise! –Guest Editors Dorothy Kim and Christopher Roman
As humans, we engage all of our senses in every undertaking, whether or not we consciously perceive our sensory interactions. For instance, when we consume a gourmet meal, we don’t simply taste the food—we also see it, smell it, and feel it. We might also hear it as it is being prepared and/or consumed, and the meal’s pleasure can be enhanced by conversation. Overall, our experiences are enriched (or worsened) through our multisensory engagement. Similarly, reading involves multimodal feedback. While we might think of it as solely a visual experience, both auditory and tactile interactions occur within the process. As The Handbook of Multisensory Processes (518) tells us, audiotactile (sound+touch) and visuotactile (sight+touch) interactions are of great functional importance as they link remote senses to the body.
Thus, our interactions with everyday objects are multisensory, even if we do not consciously realize that fact. Arguably, although the sense of hearing is the first to develop in the womb, it is often the sense we overlook in solitary pursuits such as reading. Nevertheless, every human action occurs within a soundscape, much like they take place within a landscape. A soundscape is “an environment of sound with emphasis on the way it is perceived and understood by the individual, or by a society. It thus depends on the relationship between the individual and any such environment” (Handbook for Acoustic Ecology, 1978). Like landscapes, soundscapes must be considered in context and in relation to multisensory experience.
In particular, audio-visual interactions have been shown to have an effect on soundscape perception. Soundscape design elements reflect this concern. For example, a plan might include adding fountains, both as a noise control element and as a deliberate introduction of a soothing sonic feature. At the same time, fountains are a managed version of a natural element (water) that incorporate certain visual effects (e.g. reflective space and sparkling sunlight) creating textured and appealing landscapes. How the element is introduced into the environment has an effect on the perception (and appreciation) of the space. Furthermore, the touch of cool, clean water can supplement the overall impression, heightening the soothing effect initiated by the tinkling sound of the moving water. This is an audiotactile experience; that is, sounds connected with the sense of touch, an ecological system that combines the haptic and the aural.
Although the field of audiotactile integration has been somewhat dormant in the biological sciences since Paul von Schiller suggested back in 1932 that sounds, especially patterned noises, could affect tactile perception of roughness, recently some researchers have conducted experiments that test audiotactile qualities of materials. Several have suggested that these results might be synthetic—that is, the impact the sounds have modulate the haptic perception of the material being touched. For the most part, there seems to be connections between the perceptions of the sounds involved in touch and the perceptions of the stiffness of material. However, one study demonstrates that synchronized movements and sounds can affect the perception of the subject’s own skin. Suffice it to say, then, that sounds and texture and material quality are linked, both physically and perceptively.
Although humans rarely display deliberate awareness of audiotactile interaction, both auditory and haptic stimulation share similar temporal and psychological patterns in human consciousness. This connection would have perhaps been even more true in the Middle Ages than it is now, since the context of parchment and manuscript production and consumption was more immediately personal than paper production and reading is today.
To understand both the historicizing of the senses and the impact of shifting modes of literacy, it is possible to recreate some of the former immediacy of parchment production. During the summer of 2015, I participated in a National Endowments for the Humanities Seminar on Manuscript Materiality. This occasion provided me with the opportunity to make a manuscript page replica, starting from the “ground up” with the creation of parchment. We also studied theory, page layout, and other material circumstances, allowing us to really think about how people—both medieval and modern—engage with manuscripts using their senses. Elsewhere I have discussed the sense of touch. Here, I want to extend that discussion to include the sense of hearing; that is, I will focus on the sounds of parchment-making and parchment-reading, as activated through touching.
Parchment (Latin pergamenum) is the general term used for an animal hide that has been prepared for writing. Vellum (Latin vitulinum) more specifically refers to prepared calfskin. Parchment is made through an extended process of skinning, cleaning (de-fleshing and de-hairing), stretching, and scraping. It is stretched and scraped on special frames with adjustable screw pegs. The parchment maker scrapes the skin to the desired thickness with a curved tool, adjusting the pegs as the skin dries and changes texture. Often the skin is rewetted, scraped, and stretched numerous times in order to achieve the desired thickness. Sometimes a pumice stone finish is used at the end to create a surface porous enough to accept and retain ink. This is a vastly different process than tanning, which involves chemical alteration of the skins.
In the seminar, our parchment master was Jesse Meyer of Pergamena. He provided tools, guidance, and expertise as we participants stumbled through the process. Parchment making is hard, smelly work. My hands ached after only a few go-rounds with the tools, which included a pumice-like concoction of over-baked bread mixed with ground glass, knives that had been reshaped and re-handled, and Jesse’s special skin-refiner tool discussed below. Jesse told us many eye-opening things over the days of parchment making; however, possibly one of the most intriguing was how parchment masters could make a parchment “sing,” and how they, through this sound, knew whether or not the skin had reached its full potential.
So when Jesse demonstrated the various techniques on his sample skin, I listened carefully to the sounds he made by scraping as well as watching what he did with his hands. As he scraped away, the parchment did indeed sing. You can hear it yourself:
Audio Clip of Jesse’s “Parchment Singing”
This aspect of parchment making fascinated me. After our seminar was done, I got back in touch with Jesse to talk further about the sounds of parchment making. He was more than forthcoming about his experiences. When Jesse first read about medieval parchment making, he ran across several mentions of the “ringing” sound that parchment masters produced when shaving their skins. He, like many of us, had never considered that aspect before. So he started paying attention to the different sounds he made as he used various tools on the skins. Right now, he uses a handmade tool that consists of a saw blade shaved to his specificity with a handmade handle on it. Each of us got a chance to hold it and try it on our own skin. It was an unwieldy tool for the uninitiated, and my parchment did not “sing” like Jesse’s did.
Jesse is an expert, but even he says he cannot quite tell the nuances among the different types of skins by sound alone, although he notes that there are similarities among the types. Perhaps that skill could be developed over years of working solely with parchment, as a master in the Middle Ages would have. What Jesse has shared, however, is valuable: thicker skins are not as flexible, but they produce a “better,” that is clearer, sound.
Thickness of parchment can be due to a number of factors including preparation technique, but also the age and type of animal. Older animals yield thicker skins. Thicker skins are usually smoother and yield a cleaner sound. Of course if the animal has been injured or diseased, the skin may not be smooth. The firmer and tighter a skin is, the denser it is, and the easier it is to shave as well. In fact, Jesse says that denser skins can also make full, warm, “drum-like” sounds. Even more intriguingly, when I asked Jesse if he had ever noticed a difference between the hair side and the flesh side of skins, he said yes: the hair side of parchment sounds better to him because it is cleaner once the hair has been removed. The flesh side often retains fibrous bits even after many scrapings, and produces a more diffuse sound. When this side is scraped, it leaves behind a “fuzzy” residue until it has seen many passes with the scraper.
The relative dryness and “freshness” of the skin can also alter the clarity of the “ringing.” For example, compare the sound from the freshly prepared goatskin last summer to the sound from scraping a drier goatskin in Jesse’s workshop:
Repeat of first audio clip of Jesse’s “parchment singing”
Comparison clip of Jesse making a drier parchment sing
Both of these clips were produced from goatskins, and both were produced by Jesse who also used the same tool on each. While the sound is very similar, and both ring true, the drier skin produces a clearer, purer sound.
Plainly, then, the sounds of parchment making are vital to quality production. Most medieval manuscripts are made of three types of animal skins: sheep, goat, and calf. The prevalence of each animal is geographically dependent (sheepskin is more common in England, calfskin in France, and goatskin in Italy), although of course manuscripts traveled, and wealthy patrons commissioned materials they preferred. (see “DNA May Reveal Origins of Medieval Manuscripts” from Livescience)
Age, breed, size, and animal health can all contribute to the audiotactile qualities of a skin. However, there are some general guidelines. Sheepskins, for instance, are stretchier than goat skins, so their “ringing” can be muffled. Goatskins, which are thinner and stiffer, make a higher pitched “ring.” Calfskins are larger and easier than the others to get clean, and thus often make the cleanest “ring” and can do so more quickly than the others.
The type of skin is not the only factor in play. A rough blade would have produced a rough sound; conversely, an even, sharp blade would have produce the cleanest sound. The tautness of the skin in the frame can also affect pitch and tone, as can its dryness, its fatty content, and the age of the animal. As noted in a recent study, “The density of collagen fibrils in calf and goat parchment, compared with a more open weave and higher fat content in sheep parchment, favors the former two species [for producing the finest parchment]” (15070). Nevertheless, master parchment makers should have been able to manipulate any skin to produce superior results. As long as the corium (the dermis layer of skin containing all the connective tissues, including collagen, elastic fibers, hair follicles, sebaceous glands, blood vessels, and a number of other components) is sufficiently ground down, the parchment produced can be made very fine. And as the corium wears away, the sound of the scraping grows ever cleaner and clearer, just as the feel of the skin grows ever smoother. Overall, the tone gets higher as the skin gets thinner, and as long as the scrape is even, the tone should remain pure.
Here’s a video of Jesse scraping a calfskin. Compare this clear “ringing” to the goatskin scrapings:
That’s all well and good for production of manuscripts, but texts are made for consumption. Earlier, I mentioned my having considered the qualities of hapacity and manuscripts involving Christ’s side wound in another blog post. One of the manuscripts I discussed, London, British Library, MS Egerton 1821, was clearly designed to be touched. This unusual manuscript contains a number of woodcuts that reflect devotion to the wounds of Christ, but, more strikingly, opens with three pages painted black, covered in drops of paint meant to emulate Christ’s flowing blood.
After a series of woodcuts, seven more pages appear. These are painted red with darker red paint splatters representing drops of blood. Although these pages do not contain specific images, they are meant to evoke interactive piety. The reader is invited to touch Christ’s wounds while praying or meditating. The worn appearance of Folio 2r demonstrates just how frequently the pages were touched and rubbed.
How did those pages feel to a medieval reader? Did they feel rough or smooth? Did the reader feel a frisson of excitement? Animal skin, such as parchment, carried with it the essence of the life of the animal, thus imbuing the images painted onto it with some semblance of life force, such as suggested by Thomas Aquinas in his Question 8 (Summa Theologica) regarding the potential for divinity placed within material objects. To a certain extent, then, touching an image of Christ was akin to touching a proxy of his body, allowing a powerful and individual haptic experience of faith. But what about the sounds made when these images became the subject of interaction? Was the medieval reader aware of touching the page, touching Christ’s wounds, even more because he or she would hear the interaction?
I took it upon myself to rub the worn folio in Egerton 1821. I did so reverently, if not because I felt a mystical connection to Christ, but because I felt awed at being able to reproduce a medieval experience (albeit 500 years later). There was a distinct sound, which you can hear in this clip:
Clip of the author rubbing the worn folio in Egerton 1821
I was surprised at the resultant sound. The worn part of the page looked soft, and the paint splatters looked cracked. Instead, to my surprise, the worn portions felt rougher than the cracked paint. Like the modern studies demonstrated, my audiotactile perceptions were altered initially by what I saw, but then by what I heard. At first, I touched hesitantly, but when the sounds produced became rhythmic, my hands felt smoother and the noise sounded more even. If I were repeatedly rubbing the same spot, in the same manner, producing the same sounds—much as a medieval reader might have done—the combined sensations would likely have produced a soporific and meditative state. That is, combining touch, particularly of a textured surface, with measured reading might have resulted in the ideal perceptive state for experiencing an immersive religious experience.
If, as numerous studies have demonstrated, vibrotactile stimuli can facilitate hearing, both for those with and without hearing impairments, then the sounds hand and fingers make when exploring a surface must contribute to an individual’s haptic perception and vice versa. How, then, would this connect on the behavioral or emotional level? Researchers have been exploring the reciprocal interactions of the auditory, tactile, and visual (sometimes referred to as cross-modal effects), often concentrating on sensory thresholds, information processing performance, and spatial navigation; however, only recently are studies beginning to investigate the emotional and physical benefits of such exchanges. For instance, one such study suggests auditory-tactile stimulation as a means to increase health and well-being.
Thus, a combination of touch felt by a reader with sound heard by a reader at the same time might influence the reader’s state of mind in a positive way, resulting in a positive effect on the body as well. A desired state can be reached more quickly through an audiotactile combination, resulting in a sensory illusion (perceiving something not physically extant but mentally present)—a powerful manner of evoking emotion. Similarly, the positive physical effects include relaxation, stress relief, and sleep enhancement. Again, this seemingly suggests that multisensory integration, especially the combination of touch and sound, might have produced a mental state in the (medieval) reader that made them particularly receptive to spiritual experience.
I would suggest, then, that as medieval scholars, we should examine how audiotactile events are processed during dynamic contact between hands and material. Since different sensory modalities are integrated in the human brain to form our perceptions as a whole, including spatial and temporal relationships, it is important that we consider multisensory interactions that code the location of external events relative to our own bodies. Thus, to think through the process of making, touching, and hearing medieval parchment opens up a lot of possibilities for the study of medieval materiality—indeed for materiality in general as a field. The importance of the whole body sensory experience, including hearing, in reading is something we need to continue to imagine, to reimagine, to recreate, and to explore.
Michelle M. Sauer is a professor at the University of North Dakota in the English Department. She recently released her latest book, titled Gender in Medieval Culture (Bloomsbury, 2015).
REWIND!…If you liked this post, you may also dig:
Mouthing the Passion: Richard Rolle’s Soundscapes–Christopher Roman
EPISODE LI: Creating New Words from Old Sounds–Marcella Ernest, Candace Gala, Leslie Harper, and Daryn McKenny