It’s been ten weeks now that we’ve all been kicking back in our Wranglers. allowing Lil Nas X’s infectious twang in “Old Town Road” to shower us in yeehaw goodness from its perch atop the Billboard Hot 100. Entrenched as it is on the pop chart, though, “Old Town Road”’s relationship to Billboard got off to a shaky start, first landing on the Hot Country Songs list only to be removed when the publication determined the hit “does not embrace enough elements of today’s country music to chart in its current version.” There’s a lot to unpack in a statement like that, and folks have been unpacking it quite consistently, especially in relation to notions of genre and race (in addition to Matthew Morrison’s recommended reads, I’d add Karl Hagstrom-Miller’s Segregating Sound, which traces the roots of segregated music markets). Using the context of that ongoing discussion about genre and race, I’m listening here to a specific moment in “Old Town Road”— the line “can’t nobody tell me nothin”—and the way it changes from the original version to the Billy Ray Cyrus remix. Lil Nas X uses the sound of his voice in this moment to savvily leverage his collaboration with a country music icon, and by doing so subtly drawing out the respectability politics underlying Billboard’s racialized genre categorization of his song.
After each of Lil Nas X’s two verses in the original “Old Town Road,” we hear the refrain “can’t nobody tell me nothin.” The song’s texture is fairly sparse throughout, but the refrains feature some added elements. The 808-style kick drum and rattling hihats continue to dominate the soundscape, but they yield just enough room for the banjo sample to come through more clearly than in the verse, and it plucks out a double-time rhythm in the refrain. The vocals change, too, as Lil Nas X performs a call-and-response with himself. The call, “can’t nobody tell me nothin,” is center channel, just as his voice has been throughout the verse, but the response, “can’t tell me nothin,” moves into the left and right speaker, a chorus of Lil Nas X answering the call. Listen closely to these vocals, and you’ll also hear some pitch correction. Colloquially known as “autotune,” this is an effect purposely pushed to extreme limits to produce garbled or robotic vocals and is a technique most often associated with contemporary hip hop and R&B. Here, it’s applied to this melodic refrain, most noticeably on “nothin” in the call and “can’t” in the response,
After Billboard removed the song from the Hot Country chart in late March, country star Billy Ray Cyrus tweeted his support for “Old Town Road,” and by early April, Lil Nas X had pulled him onto the remix that would come to dominate the Hot 100. The Cyrus remix is straightforward: Cyrus takes the opening chorus, then Lil Nas X’s original version plays through from the first verse to the last chorus, at which point Cyrus tacks on one more verse and then sings the hook in tandem with Lil Nas X to close the song. Well, it’s straightforward except that, while Lil Nas X’s material sounds otherwise unaltered from the original version, the pitch correction is smoothed out so that the garble from the previous version is gone.
In order to figure out what happened to the pitch correction from the first to second “Old Town Road,” I’m bringing in a conceptual framework I’ve been tinkering with the last couple of years: the produced voice. Within this framework, all recorded voices are produced in two specific ways: 1) everyone performs their bodies in relation to gender, race, ability, sex, and class norms, and 2) everyone who sings on record has their voice altered or affected with various levels of technology. To think about a produced voice is to think about how voices are shaped by recording technologies and social technologies at the same time. Listening to the multiple versions of “Old Town Road” draws my attention specifically to the always collaborative nature of produced voices.
In performativity terms—and here Judith Butler’s idea in “Performative Acts and Gender Constitution: An Essay in Phenomenology and Feminist Theory” that “one is not simply a body, but, in some very key sense, one does one’s body” (521) is crucial—a collaboratively produced voice is a little nebulous, as it’s not always clear who I’m collaborating with to produce my voice. Sometimes I can (shamefully, I assure you) recognize myself changing the way my voice sounds to fit into some sort of, say, gendered norm that my surroundings expect. As a white man operating in a white supremacist, cisheteropatriarchal society, the deeper my voice sounds, the more authority adheres to me. (Well, only to a point, but that’s another essay). Whether I consciously or subconsciously make my voice deeper, I am definitely involved in a collaboration, as the frequency of my voice is initiated in my body but dictated outside my body. Who I’m collaborating with is harder to establish – maybe it’s the people in the room, or maybe my produced voice and your listening ears (read Jennifer Stoever’s The Sonic Color Line for more on the listening ear) are all working in collaboration with notions of white masculine authority that have long-since been baked into society by teams of chefs whose names we didn’t record.
In studio production terms, a voice’s collaborators are often hard to name, too, but for different reasons. For most major label releases, we could ask who applied the effects that shaped the solo artist’s voice, and while there’s a specific answer to that question, I’m willing to bet that very few people know for sure. Even where we can track down the engineers, producers, and mix and master artists who worked on any given song, the division of labor is such that probably multiple people (some who aren’t credited anywhere as having worked on the song) adjusted the settings of those vocal effects at some point in the process, masking the details of the collaboration. In the end, we attribute the voice to a singular recording artist because that’s the person who initiated the sound and because the voice circulates in an individualistic, capitalist economy that requires a focal point for our consumption. But my point here is that collaboratively produced voices are messy, with so many actors—social or technological—playing a role in the final outcome that we lose track of all the moving pieces.
Not everyone is comfortable with this mess. For instance, a few years ago long-time David Bowie producer Tony Visconti, while lamenting the role of technology in contemporary studio recordings, mentioned Adele as a singer whose voice may not be as great as it is made to sound on record. Adele responded by requesting that Visconti suck her dick. And though the two seemed at odds with each other, they were being equally disingenuous: Visconti knows that every voice he’s produced has been manipulated in some way, and Adele, too, knows that her voice is run through a variety of effects and algorithms that make her sound as epically Adele as possible. Visconti and Adele align in their desire to sidestep the fundamental collaboration at play in recorded voices, keeping invisible the social and political norms that act on the voice, keeping inaudible the many technologies that shape the voice.
Propping up this Adele-Visconti exchange is a broader relationship between those who benefit from social gender/race scripts and those who benefit from masking technological collaboration. That is, Adele and Visconti both benefit, to varying degrees, from their white femininity and white masculinity, respectively; they fit the molds of race and gender respectability. Similarly, they both benefit from discourses surrounding respectable music and voice performance; they are imbued with singular talent by those discourses. And on the flipside of that relationship, where we find artists who have cultivated a failure to comport with the standards of a respectable singing voice, we’ll also find artists whose bodies don’t benefit from social gender/race scripts: especially Black and Brown artists—non-binary, women, and men. Here I’m using “failure” in the same sense Jack Halberstam does in The Queer Art of Failure, where failing is purposeful, subversive. To fail queerly isn’t to fall short of a standard you’re trying to meet; it’s to fall short of a standard you think is bullshit to begin with. This kind of failure would be a performance of non-conformity that draws attention to the ways that systemic flaws – whether in social codes or technological music collaborations – privilege ways of being and sounding that conform with white feminine and white masculine aesthetic standards. To fail to meet those standards is to call the standards into question.
So, because respectably collaborating a voice into existence involves masking the collaboration, failing to collaborate a voice into existence would involve exposing the process. This would open up the opportunity for us to hear a singer like Ma$e, who always sings and never sings well, as highlighting a part of the collaborative vocal process (namely pitch correction, either through training or processing the voice) by leaving it out. To listen to Ma$e in terms of failed collaboration is to notice which collaborators didn’t do their work. In Princess Nokia’s doubled and tripled and quadrupled voice, spread carefully across the stereo field, we hear a fully exposed collaboration that fails to even attempt to meet any standards of respectable singing voices. In the case of the countless trap artists whose voices come out garbled through the purposeful misapplication of pitch correction algorithms, we can hear the failure of collaboration in the clumsy or over-eager use of the technology. This performed pitch correction failure is the sound I started with, Lil Nas X on the original lines “can’t nobody tell me nothin.” It’s one of the few times we can hear a trap aesthetic in “Old Town Road,” outside of its instrumental.
In each of these instances, the failure to collaborate results in the failure to achieve a respectably produced voice: a voice that can sing on pitch, a voice that can sing on pitch live, a voice that is trained, a voice that is controlled, a voice that requires no intervention to be perceived as “good” or “beautiful” or “capable.” And when respectable vocal collaboration further empowers white femininity or white masculinity, failure to collaborate right can mean failing in a system that was never going to let you pass in the first place. Or failing in a system that applies nebulous genre standards that happen to keep a song fronted by a Black artist off the country charts but allow a remix of the same song to place a white country artist on the hip hop charts.
The production shift on “can’t nobody tell me nothin” is subtle, but it brings the relationship between social race/gender scripts and technological musical collaboration into focus a bit. It isn’t hard to read “does not embrace enough elements of today’s country music” as “sounds too Black,” and enough people called bullshit on Billboard that the publication has had to explicitly deny that their decision had anything to do with race. Lil Nas X’s remix with Billy Ray Cyrus puts Billboard in a really tricky rhetorical position, though. Cyrus’s vocals—more pinched and nasally than Lil Nas X’s, with more vibrato on the hook (especially on “road” and “ride”), and framed without the hip hop-style drums for the first half of his verse—draw attention to the country elements already at play in the song and remove a good deal of doubt about whether “Old Town Road” broadly comports with the genre. But for Billboard to place the song back on the Country chart only after white Billy Ray Cyrus joined the show? Doing so would only intensify the belief that Billboard’s original decision was racially motivated. In order for Billboard to maintain its own colorblind respectability in this matter, in order to keep their name from being at the center of a controversy about race and genre, in order to avoid being the publication believed to still be divvying up genres primarily based on race in 2019, Billboard’s best move is to not move. Even when everyone else in the world knows “Old Town Road” is, among other things, a country song, Billboard’s country charts will chug along as if in a parallel universe where the song never existed.
As Lil Nas X shifted Billboard into a rhetorical checkmate with the release of the Billy Ray Cyrus remix, he also shifted his voice into a more respectable rendition of “can’t nobody tell me nothin,” removing the extreme application of pitch correction effects. This seems the opposite of what we might expect. The Billy Ray Cyrus remix is defiant, thumbing its nose at Billboard for not recognizing the countryness of the tune to begin with. Why, in a defiant moment, would Lil Nas X become more respectable in his vocal production? I hear the smoothed-out remix vocals as a palimpsest, a writing-over that, in the traces of its editing, points to the fact that something has been changed, therefore never fully erasing the original’s over-affected refrain. These more respectable vocals seem to comport with Billboard’s expectations for what a country song should be, showing up in more acceptable garb to request admittance to the country chart, even as the new vocals smuggle in the memory of the original’s more roboticized lines.
While the original vocals failed to achieve respectability by exposing the recording technologies of collaboration, the remix vocals fail to achieve respectability by exposing the social technologies of collaboration, feigning compliance and daring its arbiter to fail it all the same. The change in “Old Town Road”’s vocals from original to remix, then, stacks collaborative exposures on top of one another as Lil Nas X reminds the industry gatekeepers that can’t nobody tell him nothin, indeed.
Featured image, and all images in this post: screenshots from “Lil Nas X – Old Town Road (Official Movie) ft. Billy Ray Cyrus” posted by YouTube user Lil Nas X
Justin aDams Burton is Assistant Professor of Music at Rider University. His research revolves around critical race and gender theory in hip hop and pop, and his book, Posthuman Rap, is available now. He is also co-editing the forthcoming (2018) Oxford Handbook of Hip Hop Music Studies. You can catch him at justindburton.com and on Twitter @j_adams_burton. His favorite rapper is one or two of the Fat Boys.
REWIND! . . .If you liked this post, you may also dig:
Vocal Anguish, Disinformation, and the Politics of Eurovision 2016-Maria Sonevytsky
Cardi B: Bringing the Cold and Sexy to Hip Hop-Ashley Luthers
Breaking down the paywalls of academia can take many forms, but lifelong learning collectives centered around a shared passion may perhaps be one of the most fun. The Blues and Jazz Dance Book Club is an international group of people connected by a love of blues and jazz culture, who read books together and tune in—free of charge—via Youtube Live to lectures and Q and As from experts and scholars from around the United States. Literature scholars such as Jessica Teague have discussed jazz poetry and August Wilson’s blues influence; dancer and scholar Dr. Fenella Kennedy has offered an online mini-workshop and discussion forum; and blues musician Tad Walters has played music and discussed the Delta Blues and its origins, among other lectures. All of these lectures are available on the Book Club’s website and on YouTube for anyone to enjoy.
An open-access scholarly project founded in 2014, The Blues and Jazz Dance Book Club (BJDBC) was the brainchild of Sara Cherny, Damon Stone, Devona Cartier, Brenda Russell, and Kelly Porter (no longer a participating member). This team envisioned a free online space where people could learn about and discuss the history of blues, jazz, and African American dances, enriching both their own knowledge and the knowledge of the blues and jazz groups in which they participated. The Book Club’s current administrator, Chelsea Adams—PhD candidate at the University of Nevada, Las Vegas with a specialty in blues and African American dances in literature—took over operations in 2016.
Since then, Adams has worked hard to create a space where all blues and jazz lovers could access new scholarship on both the music and the dances done to that music, building a website to better facilitate the growing global group. Adams even coordinates live lectures at times that work the best to connect audiences who regularly chime in or visit the BJDBC website from Australia, England, Korea, Spain, France, Canada, Brazil, Sweden, the Netherlands, Germany, China and Hong Kong, among other places.
A Blues and Jazz Book Club live lecture by Dr. Jessica Teague, UNLV English
Recently, the Book Club has expanded to include multiple offerings for both scholar and enthusiast. One addition is quarterly feature articles, interviews, and community spotlights on blues and jazz topics. International dance instructor Julie Brown recently wrote the article “A Landscape of Slow Drag,” cataloguing and exploring how scholars and dancers have described the partnered blues idiom dance. Also featured is a never-before-published interview with Joe McQueen, the Oklahoma Jazz Hall of Fame inductee and Ogden, Utah’s King of Jazz.
Other feature articles have been spotlights on community engagements, literary criticism, and even a how-to on how to dive into research on blues and jazz topics. Practicioner and dance historian Damon Stone’s “A Brief Introduction to Savoy Walk,” Dr. Caryl Loney-McFarlane’s “‘Inside Nothing’: The Silent Protest March in Tony Morrison’s Jazz“ and Dr. Licia Morrow Hendricks’s “A Dog Named Blue: Song as Patrilineal Legacy in August Wilson’s Fences“ have all been popular pieces among group members and beyond. The website will soon publish an article all about Barbara Morrison‘s work in LA for the California Blues and Jazz Museum and the charity event called Signifyin’ Blues that raises money for her museum (forthcoming June 15th, 2019). And, in September 2019, Pat Taylor will be writing our third feature for the year on her work and life as a jazz dance choreographer.
The Blues and Jazz Dance Book Club’s signature offering is of course its quarterly book readings, where groups around the globe read together. Currently, we are reading Beyond the Crossroads: The Devil and the Blues Tradition by Adam Gussow, which we will finish during the first week of July 2019 (access the schedule here). Should you want to join us to read in 2019, future offerings include Jookin’: The Rise of Social Dance Formation in African-American Culture by Katrina Hazzard-Gordon (Summer 2019; start date July 21), Moanin’ at Midnight: The Life and Times of Howlin’ Wolf by James Segrest and Mark Hoffman (Fall 2019; start date September 15), and a blues-inspired novel for December 2019, Alice Walker’s The Color Purple (December 1). For the full 2019 reading list, click here.
Furthermore, the group’s website is a hub that also offers new reading lists and watch lists, including ones on African American history (and soon to include updated lists for blues and jazz music, and African American dance) and a discussion questions archive, where readers can find past discussion questions for previous books and films that they can access for their own thought or to read and discuss these books with others. Our Facebook page not only has regular posts about not only the Book Club, but also shares other research, news and information on blues and jazz around the United States, as does our Facebook Group.
“Open access groups like Book Club offer a friendly environment to learn how to approach academic literature,” Book Club Organizer Adams says, “while enjoying gaining more knowledge about their hobbies and interests. It’s a form of scholarly outreach that I think is vital if we truly believe in the idea that our research can make a difference outside of the academy.
Groups like this are important because they offer guided access to scholarship and literature to people who for one reason or another do not have the opportunity to learn in formal academic environments or other professional institutions. Scholarly literature is a specific and often intimidating genre to tackle alone, even if someone is interested in learning more about a topic.”
And the engagements the Book Club has are rich and multifaceted. “My favorite experience with a live lecture,” Adams remembers, “was with Dr. Kennedy, when they demonstrated dances out of Jean and Marshall Stearns’ diagrams from their book Jazz Dance. Watching the group actually learn how to dance some of these dances listed in the book was a joy.”
In April 2018, the Blues and Jazz Dance Book Club announced the goal to provide two yearly scholarships: a Community Learning Scholarship for blues and jazz events to bring out a scholar, musician, or practitioner to teach about blues or jazz culture and history, and another for an individual with financial need to attend an event with a blues or jazz history and culture focus or to perform research. To provide these scholarships, the Book Club relies solely on community donations. To date, they have been able to raise the money to fund one Community Learning Scholarship, which will be open for applications starting in August of 2019.
If you would like to participate in the Blues and Jazz Dance Book Club, please check out our website: bluesjazzbookclub.com. We accept abstract submissions for feature articles on a year-round basis, and have multiple volunteer positions available, from one-time positions like guest lecturer to rolling positions such as book discussion leader. If you would like to support the open-access project goals but do not have time to volunteer, we always welcome donations to the cause!
Featured Image from the Blues and Jazz Book Club, “A Landscape of Slow Drag,” 1925/Published 1961, Info Likely from Harlem, NY Dancers.
Currently a PhD candidate in English at UNLV, Chelsea Adams focuses her studies on African American literature, blues and jazz music, and African American dance. She writes about minority culture representation in literature, with a focus of representation of black musicians, dancers, and the art forms they produce. She also runs the Blues and Jazz Dance Book Club, an international online book club project, to offer the public open access information about the history of blues, jazz, and black dances. You can learn more about Chelsea and her work at cjuneadams.com.
REWIND!…If you liked this post, you may also dig:
SO! Amplifies: Memoir Mixtapes–Kaitlyn Liu
SO! Amplifies: Cities and Memory–Stuart Fowkes
Eurovision—that televisual song pageant where pop, camp, and geopolitics annually collide—started last week. This year’s competition is hosted in Tel Aviv, and continues a recent trend in the competition in which geopolitical controversy threatens to overshadow pop spectacle. Activists accuse the Israeli government of exploiting Eurovision as part of a longstanding government PR strategy of “pinkwashing”: championing Israel as a bastion of LGBT+ tolerance in order to muddle perceptions of its violent and dehumanizing policies towards Palestinians. The BDS movement mobilized a campaign to boycott Eurovision. Reigning Eurovision champion Netta Barzilai, echoing many pro-Israel voices (as well as celebrities concerned about “subverting the spirit of the contest”), referred to the boycott efforts as “spreading darkness.”
While this year’s competition opened already mired in contention, I’m going to listen back to the controversial winning song of the 2016 contest, whose media frenzy peaked in its aftermath. That year’s champion, a pop singer of Crimean Tatar heritage who goes by the mononym Jamala, represented Ukraine with a song called “1944.” Just two years before, Crimea had been annexed from Ukraine by Russia following a dubious referendum. Some Crimean Tatars—the predominantly Sunni-Muslim Turkic-language minority group of Crimea—fled to mainland Ukraine following the Russian annexation, viewing the Ukrainian state as the lesser threat; many of those that stayed continue to endure a deteriorating human rights climate (though there are some Crimean Tatars who have bought into—and who reap benefits from—the new Russian administration of the peninsula.)
Jamala’s very presence in the contest inevitably evoked the hot geopolitics of the moment. Her victory angered many Russians, and the subject of Eurovision became fodder for conspiracy theories as well as a target of disinformation campaigns waged online and in Russian-influenced media in Ukraine. In much of the Western European and North American media, the song was breathlessly interpreted as an assertion of indigenous rights and a rebuke to the perceived cultural genocide enacted against Crimean Tatars by Russian state power.
In the wake of her victory, many commentators described Jamala as giving voice not only to the repressed group of Crimean Tatar indigenes living in the Russian-annexed territory of Crimea, but to threatened indigenous populations around the world (for better or worse). But indeed, it was not only her metaphorical voice but the sound of vocal anguish that intensified the song’s effectiveness in the contest and made it relevant well beyond the specific geopolitical bog shared by Crimean Tatars, Ukrainians, and Russians. Specifically, the timbre, breath, and dynamic force of Jamala’s voice communicated this anguish—particularly during the virtuosic non-lexical—wordless—bridge of the song. Despite her expertly controlled vocal performance during the dramatic bridge, Jamala’s voice muddies the boundaries of singing and crying, of wailing from despair and yelling in defiant anger. To pilfer from J.L. Austin’s famous formulation, what made Jamala’s performative utterance felicitous to some and infelicitous to others was as much the sound of her voice as the words that she uttered. Put simply, on the bridge of “1944,” Jamala offers a lesson in how to do things with sound.
Some background: the world’s longest-running televised spectacle of song competition, the Eurovision Song Contest began in 1956 with the peaceful mandate of bringing greater harmony (sorry not sorry) to post-war Europe. Competitors—singers elected to represent a country with a single, three-minute song each—and voters come from the member countries of the European Broadcasting Union. The EBU is not geographically restricted to Europe. Currently, some fifty countries send contestants, including states such as Israel (last year’s winner), Azerbaijan, and Australia. Many of the rules that govern Eurovision have changed in its 62-year history, including restrictions governing which language singers may use. Today, it is common to hear a majority of songs with at least some text sung in English, including verses of “1944.” Some rules, though, have been immutable, including the following: songs must have words (although the words need not be sensical). All vocal sounds must be performed live, including background vocals. Voters, be they professional juries or the public—who can vote today by telephone, SMS, or app—cannot vote for their own nation’s competitor (though unproven conspiracy theories about fans crossing national borders in order to vote in defiance of this rule have, at times, flourished.) Finally, reaching back to its founding mandate defining Eurovision as a “non-political event,” songs are not permitted to contain political (or commercial) messages.
Both the title and lyrics of Jamala’s “1944” refer to the year that Crimean Tatars were brutally deported from Crimea under Stalinist edict. Indicted wholesale as “enemies of the Soviet people,” the NKVD rounded up the entire population of Crimean Tatars—estimated to be some 200,000 people—packed them into cattle cars, and transported them thousands of miles away, mostly to Uzbekistan and other regions of Central Asia. The Soviet regime cast this as a “humanitarian resettlement” intended to bring Crimean Tatars closer to other Muslim, Turkic-language populations. However, Crimean Tatars, who estimate that up to two-thirds of their population perished before arriving in Central Asia, consider this a genocidal act. They were not given the right to return to Crimea until the late 1980s. So, through clear reference to a twentieth-century political trauma with consequences that stretch into the present, “1944” was not the feel-good fluff of classic Eurovision.
Jamala’s performance of “1944” at Eurovision was also atypical in that it largely eschewed pizzazz and bombast. Little skin was shown, there were no open flames, no smoke machines befogged the scene. Instead, Jamala stood, mostly still and center stage, encircled by spotlight. Large projections of flowers framed the stage for the first two minutes of the song, as she sang verses (in English) and a chorus in (Crimean Tartar) that utilized lyrics from a well-known twentieth-century Crimean Tatar protest song called Ey, Güzel Qirim (Oh, My Beautiful Crimea). The groove of the song is spare and rather slow, and the singer’s voice meanders within a fairly narrow range on both verse and chorus.
But then comes the vocalise on the bridge: two minutes and fifteen seconds into the Eurovision performance, the song’s chilled-out but propulsive motion stops, leaving only a faint synthesizer drone. In the sudden quiet, Jamala mimes the act of rocking an infant. Beginning in the middle of her range, she elaborates a melismatic wail that recalls the snaking modal melody of the traditional Crimean Tatar song Arafat Daği. The bridge consists of two phrases interrupted by a forceful and nervous inhalation of breath. Her breath is loud and intentional, calling attention to the complex ornaments that she has already executed, and preparing us for more ornaments to come.
Over the course of eight seconds, Jamala’s voice soars upwards, increasing steadily in volume and intensifying timbrally from a more relaxed vocal sound to an anguished belt. At the apex of the bridge, the Eurovision camera soars above the stage just as the singer looks into the camera’s eye. Meanwhile, the screens framing the stage explode into visuals that suggest a phoenix rising from the ash. The crowd erupts into applause.
Other renditions of “1944” deliver a similar emotional payoff at the climax of the bridge. In the dystopian narrative of Jamala’s official music video, a tornado whips free, setting a field of immobilized human figures into chaotic motion (minute 2:35). In a reality TV song contest called Holos Kraïny (the Ukrainian Voice), a young singer’s powerful elaboration of the bridge propels a coach out of her seat as she wipes tears from her eyes (minute 3:42). In other covers, the bridge is too difficult to attempt: one British busker leaves the “amazing vocal bit in the middle” to “the good people of Ukraine to sing along.”
Timbrally and gesturally, I also hear the resonance between the plangent sound of the duduk—a double-reed wind instrument associated most closely with Armenia, and often called upon to perform in commemorations of the 1915 Armenian genocide—and Jamala’s voice on the vocalise. According to Jamala (who generously responded to my questions via email through her PR person), this was not intentional. But the prominence of the instrument in the arrangement, the lightly nasal quality that her voice adopts in the bridge, and the glottalized movements she uses between pitches suggest that this connection might have been audible to listeners. After all, the opening melodic gesture of “1944” is sounded by a duduk, and it re-enters spectacularly just after the peak of the bridge, where it doubles Jamala’s vocal line as it cascades downwards from the high note. Through sonic entanglement with the duduk, Jamala here communicates anguish on another register, without translation into words.
The performance of sonic anguish through the voice might be understood, in Greg Urban’s terms, as a “meta-affect.” Jamala delivers the emotion of anguish but also fosters sociality by interpellating listeners into the shared emotional state of communal grieving. I paraphrase from Urban’s well-known analysis of “ritual wailing” to argue that Jamala, through this performance of vocal anguish, makes both intelligible and acceptable the public sentiment of grief. This utterance of grief is a statement of “separation and loss that is canonically associated with death” (392) that included the Eurovision audience as co-participants in the experience of grieving, of experiencing anguish over loss. A popular fan reaction video by “Jake’s Face Reacts,” posted to YouTube, and the hundreds of comments responding to it, attest to this experience of co-participation in the experience of grief. Furthermore, the power of this meta-affect is almost certainly heightened through normative gendered associations with performative anguish. Lauren Ninoshvili (2012) identifies this in the “expressive labor” of mourning mothers’ wailing in the Republic of Georgia, while Farzaneh Hemmasi (2017) has recently elucidated how the voice of the exiled Iranian diva Googoosh became iconic of the suffering, feminized, victimized nation of Iran.
The sociologist of music Simon Frith once wrote that “in songs, words are the sign of the voice” (97). To put it in slightly banal terms, songs, as we generally define them, include words uttered by human voices. (Or if they don’t have words uttered by voices, this becomes the notable feature of the song, c.f. Mendelssohn Songs Without Words, Pete Drake’s talking guitar, Georgian vocable polyphony). But non-lexical vocalities also function as a sign of the voice, and, as scholars such as Ana Maria Ochoa (2014) and Jennifer Stoever (2016) have argued, expand our capacity to recover more complex personhoods from the subjugated vocalities of the past. In fact, often the most communicative, feelingful parts of songs occur during un-texted vocalizations. As generations of scholars have argued, timbre means a lot—Nina Eidsheim’s The Race of Sound: Listening, Timbre, and Vocality in African American Music (Duke University Press: 2019) presents a very recent example—and it is often overlooked when we take the key attributes of Western Art Music as our sole formal parameters for analysis: melody, rhythm, harmony, form. So as we watch the parade of aspiring Eurovision champions duke it out in the pop pageant of geopolitics, let’s attune ourselves to the vocal colors, the timbral gestures, the ululations and the growls, to the panoply of visual and auditory stimuli demanding our attention and, more important (depending on where we live), our vote.
Featured Image: “Jamala” by Flickr User Andrei Maximov, CC BY-NC-ND 2.0
Maria Sonevytsky is Assistant Professor of Ethnomusicology at the University of California, Berkeley. Her first book, Wild Music: Sound and Sovereignty in Ukraine, will be out in October 2019 with Wesleyan University Press.
REWIND! . . .If you liked this post, you may also dig:
“The mashup of the two things we all love to talk about: ourselves & music”
Memoir Mixtapes is a nonprofit literary magazine that is entirely volunteer-run. Created by Samantha Lampf, the idea for the magazine came about on a commute home from Santa Monica to Koreatown in 2018. At the time, Lampf’s life was rapidly changing. After marrying, moving to Los Angeles and changing her career path, she felt as if something was still missing. When “Silver Springs,” by Fleetwood Mac, came on the radio — an artist her dad used to play constantly. Lampf was immediately transported to a specific time in her childhood where she experienced insomnia and depressive thoughts, saying “the music taunted me at all hours.” Soon after, she had the thought to write an essay about this song. She then began to think that many people had their own stories about songs, and Memoir Mixtapes was officially underway.
The first call for submissions was put out that night, and Lampf was unsure if she would receive more than five pieces. However, the first volume, titled “Origin Stories,” published 34 tracks. Since then, they have published eight volumes, with topics ranging from guilty pleasures to our personal anthems. Each volume consists of creative nonfiction submissions and a song (or two) to accompany each piece. The goal of the magazine is to use music as a natural provocation of emotion and memories, using music to connect with each other while reading about some of our most personal experiences.
While Memoir Mixtapes’ primary focus is their full volume works, they also support other literature about music or memoir that might not fit into their main magazine topics. Deep Cuts, a section created for these pieces, features recordings, visual art, playlists and more. Not a writer, but still interested in the project? Consider sharing a song recommendation! All you have to do is create an account on Medium and follow the steps listed on the website for a chance to have your song featured either Monday, Wednesday, or Friday.
Memoir Mixtape’s 2019 Playlist
Memoir Mixtapes is special because it gives us a way to discuss the impact of music on our lives. Music is an integral part of birthdays, weddings, religion and many other cultural practices, yet we often understand music as a separate entity from identity — one that is universal in its message rather than individualized and personal. However, writers at Memoir Mixtapes are allowing us to listen to music as they experience and hear it, providing us with a new method of listening to songs we have our own histories with.
If music and memoir sounds appealing to you, check out the Memoir Mixtapes magazine to read, listen or submit a piece of your own — they have rolling submissions, so submit anytime! For their tenth volume, Memoir Mixtapes is ready to talk about “Ballads & Breakups,” or the whimsical, disastrous search for love. As their page states, “if you felt it in your heart, we want to read it.” Calls for submissions are open now until June 30th!
Kaitlyn Liu is a freshman at Binghamton University majoring in English Literature with a concentration in rhetoric. Kaitlyn takes interest in writing about gender and race along with other intersectional classification systems. Kaitlyn currently writes for the opinions section for the student newspaper, Pipe Dream, as well as working as a copy editor. Outside of writing, Kaitlyn enjoys reading historical fiction and singing for Binghamton University’s oldest co-ed a cappella group, the Binghamtonics.
REWIND! . . .If you liked this post, you may also dig:
SO! Amplifies: Cities and Memory–Stuart Fowkes
SO! Amplifies: Phantom Power–Jennifer Stoever