**This post was co-authored by forum co-editors Praseeda Gopinath and Monika Mehta
A note on the collection: Our original Call For Posts was for “Gendered Sounds of South Asia,” as we hoped to use this de-center India and explore terrain beyond cinema. However, the submissions that we received compelled us to recalibrate the framing of this forum, which will now focus on cinema and sound in India. It occurred to us once we received the pitches that there were structural reasons for the paucity of submissions on both South Asia and sound beyond cinema. The listservs on which the CFP circulated as well as the ways in which the CFP framed sound shaped the submissions. Intersecting sound with gender immediately invokes the female voice, since gender still signals the female. This invocation leads to the next term, “Indian film,” which dominates the region. That said, it is also possible that gender may not be a key lens for analyzing sound in current work on South Asia; noise regulation, caste, religion, ethnicity, and region might be more salient at the moment. We curated the current forum, “Gendered Sounds of India” to expand the terrain of what constitutes sound and voice in India, and through this means, these articles also offer new modes of listening.
Praseeda Gopinath: My childhood is lived soundscapes. It’s revelatory to think about memory and self through the paradigm of sound, because it is only now that I realize that some of my abiding memories are shaped by sound, film, and voice. Urban Indian childhood meant inhabiting layers of sound, and learning to separate and parse the various layers in order of situational importance: the call of the ice-cream man from the call of the peanut-seller, depending on what you were in the mood for; raucous playful yelling of friends from your mother yelling to check on where you were; and of course, the ubiquitous sound of radios and televisions from various homes in your neighborhood. Your ear heard the professional cadences of the radio announcer or television announcements, but you were waiting for the film’s songs you liked, or the dialogue delivery of your favorite actor. If we heard Amitabh Bachchan’s distinctive baritone—the undisputed and worshipped Hindi film star of 70s-80s—we immediately stopped whatever we were playing at and listened to his voice as it drifted out on to the aether. He was the gendered voice of power and glamor emanating from invisible radios or televisions and seeping into our childish brains, defining sound, stardom, and most importantly, cool.
Our listening practices are discursively constructed. In the sonic landscape of India, in particular, the way in which we listen and what we hear is often normative, produced within hegemonic discourses of gender, class, caste, region, and sexuality. Today’s entry in the forum, Claire Cooley’s entry on the The Lor Girl (1933)–a film collaboration between Iranian expatriates and The Imperial Film Company–unpacks the ways in which the gendered voice and accent of the female protagonist become symptomatic of modernity in Bombay and Tehran. Class and modernity are rendered through the transformation of her voice and accent. In the process, gendered modernity is also produced and circulated through the film’s soundscape; The Lor Girl offers a lesson in listening, what and how to listen to gendered voice, sound, and accent. It reveals how the ear is trained to identify class, region, and the modern, discourses that continue to shape listening practices in contemporary India.
Similarly, Pavitra Sundar’s article on Falguni Pathak, a sought-after vocalist for heternormative and religiously-inflected Navaratri celebrations, reveals how Pathak’s vocalic body challenges heteronormative ideas about sexuality and gender and consequentially heteronormative listening practices. Sundar asks us to think about how “queerness” might sound in Indian public culture, and indeed, how this aural queerness might not necessarily align with the “queer timbre” theorized in Euro-American queer theory. Perhaps what seems most intriguing about Sundar’s analysis of Pathak is not just her elusive queer voice, but that it is this elusiveness, Pathak’s ability to slip between and across heteronormative aural spaces, that makes her vocal queerness both pervasive and difficult to label.
Monika Mehta: When I think of sound, an image surfaces of my mama (maternal uncle) reclining on a bed and cradling a transistor by his ear. The time is the late 1970s and the location, Railway Colony, Kishan Ganj, New Delhi, my maternal grandparents’ home. Thinking back, the transistor must have provided a sense of privacy, perhaps, even facilitated cultivation of a private self in a middle-class, bustling joint family; in such a family, home was not a private place. For better or worse, most things were shared. These shared objects included the radio, and later, the television, both of which were ensconced in the living room and functional, bulky, and ornamental, signaling middle-class status.
Unlike the radio and television, the transistor and the two-in- one were portable; they could be moved and held. The two-in- one was often transported to a grill-window of a bedroom where another mama (maternal uncle) loved listening to Talat Mahmood songs on it. While most Hindi song aficionados were fans of the playback singer Mohammed Rafi, he preferred Mahmood’s voice. For him, the cassette player enabled the cultivation of pleasure and fandom. What appears curious now was that it was mostly, if not exclusively, the male members of the family who were attached to the transistors and the two-in- ones. Similarly, in bazaars, on sidewalks, nears shops, men would cluster around these audio technologies, riveted by a cricket commentary, or at times, enjoying film songs. These technologies produced a sense of male privacy at home, and homosociality outside.
Technology is often imagined as a neutral entity, unaffected and unrelated to socio-economic divisions. Priva Jaikumar and Ronit Ghosh’s posts challenge this normative assumption by examining the relations amongst sound technology, gender, and the public.
Jaikumar discusses how the adoption of sync sound recording by Bombay filmmakers in the 1990s generates new forms of labor that are divided along lines of class and gender. Bouncers and sound-security personnel are drawn from lower-class migrant men, whereas the sound artists and engineers are recruited from the middle and upper classes. In both cases, women are excluded from working with or on sound. Ghosh demonstrates how the introduction of new recording technology in India in the 1930s privatizes listening experiences. If the consumption of live music occurred in public spaces, which could only be accessed by male audiences, then this new technology, not only provided a new listening experience, but made music available to middle-class female audiences. Both Ghosh and Jaikumar’s posts show that consumption, or the labor of sound in public, is masculinized whereas private sounds, or ones that require private labor, are feminized.
On a closing note, the posts offer snapshots of sound at sites of trans/national production, marketing, filmic and musical texts. Complementing these posts, the accompanying photographs offer glimpses of gendered community formation, homosociality, the pervasiveness of sound technology in India, and the discordant stratified soundscapes of the city. This series opens up for us the question of other contexts in India where sound, gender, and technology might intersect, but more broadly, it demands that we consider how sound exists differently in Pakistan, Sri Lanka, the Maldives, Bangladesh, Bhutan, Nepal, and Afghanistan. How might we imagine a sonic framework and South Asia from these locations?
To read all of the posts in the forum, click here.
Praseeda Gopinath is an associate professor of English at SUNY Binghamton and author of Scarecrows of Chivalry: English Masculinities after Empire (University of Virginia Press, 2013).
Monika Mehta is an associate professor of English at SUNY Binghamton and author of Censorship and Sexuality in Bombay Cinema (University of Texas press, 2011).
REWIND! . . .If you liked this post, you may also dig:
Sounding Out Tarima Temporalities: Decolonial Feminista Dance Disruption–Iris C. Viveros Avendaño
In the N
um u tekwap uha, the Comanche language:
Haa ma r
uawe, haa n uhaitsi. N unahnia tsa Dustin Tahmahkera.
In this post, I talk about the phrase “becoming sound,” and also gesture to several examples across Indi’n Country to encourage us to listen for aural affirmations and disavowals of indigeneity and encourage active reflection on the roles of sound in becoming and being indigenous, now and in the future. By “becoming sound,” I’m interested in the interdependent relations between emitting sound as the formations of sonic vibrations in the air and becoming sound as a method toward restoring good health through cultural ways of listening and healing.
While the former use of sound gets situated more in sound studies, the latter sense of “sound” is evoked more by the medical humanities, such as when saying someone is “of sound mind,” though we know from the history of perceptions of mental illness that what constitutes a “sound mind” is not resoundingly agreed upon. For example, the U.S. heard the Paiute Wovoka’s visionary Ghost Dance and singing for peace and “becoming sound” again as “savage” and “insane,” and sent the 7th Cavalry to massacre Lakota children, women, and men in response. The misdiagnosis of “savage” has instilled a puritanical, restrictive worldview of what “being sound” means, and it’s been abused and amplified all the more in the metaphorically schizophrenic split between becoming “Indian, an unsound Indian,” and re-becoming a “sound indigenous human being.”
My thoughts here echo an epistemology of sound and being by the late John Trudell. In Neil Diamond’s 2009 documentary Reel Injun, Trudell theorizes on collisions between schizophrenic-like identities located in an expansive soundscape. He says:
600 years ago, that word ‘Indian,’ that sound was never made in this hemisphere. That sound, that noise was never ever made … ever. And we’re trying to protect that [the Indian] as an identity. … we’re starting not to recognize ourselves as human beings. We’re too busy trying to protect the idea of a Native American or an Indian, but we’re not Indians and we’re not Native Americans. We’re older than both concepts. We’re the people. We’re the human beings.
Following Trudell’s call for becoming the people again, and for resisting what he calls the genocidal “vehicle [that tries to erase] the memory of what it means to be a human being,” my attention, my ear bends toward asking about the roles of sound in human being-ness and toward the roles of listening in that ongoing process of becoming sound human beings, a process cognizant of the “cacophonies of colonialism,” as sounded forth by Jodi Byrd in The Transit of Empire: Indigenous Critiques of Colonialism, and a process also grounded in indigenous sonic traditions and modernity.
What I’m sharing is in support of an emerging multimedia research lab, podcast, and book project I call Sounds Indigenous, a title which affords considerable space in sonic clashes between how indigeneity gets heard and unheard, how it is sounded and unsounded. Sounds Indigenous involves listening for sonic sovereignty in indigenous borderlands. For me, it’s particularly located in the Wichita Mountains in Oklahoma and elsewhere in the 240,000 square miles of Comanche homelands known as la Comanchería.
As for method, Sounds Indigenous practices tubitsinakukuru, our word for listening carefully.
As I recently wrote elsewhere in a special indigenous-centric issue of Biography, “Nakikaru means listen, but to practice tubitsinakukuru is to listen closely and engage with the speakers and sounds, be they familiar or foreign, friendly or fierce, fictive or factual, or sometimes, in the eccentricities of humanity, all of the above.” It goes back to one’s beginning. As Muscogee Creek artist Joy Harjo says in her co-edited collection Reinventing the Enemy’s Language: “We learn the world and test it through interaction and dialogue with each other, beginning as we actively listen through the membrane of the womb wall to the drama of our families’ lives” (19).
In the context of colonialism, this project is about listening, too, through sonic dissonance. From the Latin word for “not agreeing in sound,” dissonance represents the disharmonius, that which lacks in agreement. But more importantly, it’s about using, not disavowing, the dissonance as audible ground from which to reimagine indigenous futures toward becoming sound. In an indigenous sound studies context, it means listening through Byrd’s “cacophonies of colonialism,” through ear-splitting “discordant and competing representations” of Indianness and indigeneity (xxvii). We know that what sounds indigenous often becomes sites of debate and critique, such as when hearing what Phil Deloria calls “the sound of Indian” (183) in Indians in Unexpected Places, be it the boisterous nonsensical grunts and ugs in cinema, the cadence of the tomahawk chop at sporting events, the clapping hand-to-mouth of cowboys-and-Indians televisual and school playground lore, or early ethnologists’ mis-hearings of indigenous songs across Indian country, all the performative made-up stuff of non-Native imaginaries that all too often makes up the popular “sonic wallpaper” of Indianness (222).
At the same time, Sounds Indigenous is also about the soundscapes, the sonic formations, of Comanches and other Natives. It’s about indigenous auditory responses, which includes not only the vocalized, the heard, but also sampling the “certain quality of being” that Africana Studies scholar Kevin Quashie calls “the sovereignty of quiet” in his study of the same title. Sounds Indigenous is about those auditory responses and expressive ways of sounding indigenous that reverberate through and against what my Mapuche colleague Luis Carcamo-Huechante calls acoustic colonialism, and what Ronald Radano and Tejumola Olaniyan call the “audible empire” (7): “the discernible qualities of [what] one hears and listens to—that condition imperial structurations.”
With that said, this is a nascent mix and remix of words in an always already failed search of communicating the ineffable: these are words in search of communicating holistically about sonic affect. Sonic affect is about far more than just “sound” or just “listening.” Sonic affect is also not just about the subjectivity of how certain sounds make us feel certain ways, but rather it is what deeply makes soundings possible and brings forth our expressions of and feelings about sound. Affect is not just emotion; affect is what allows us the capabilities to feel emotion.
Yet even with the ineffability of affect, “every word,” Trudell tells us, “every word has power” as we turn each word “into sound … into the world of vibration, the vibratory world, the vibration of sound. It’s like throwing a pebble,” he says, “into the pond. Something happens.” The “something” from words and other sounds may not be fully communicable in sonic expressions, but I’d like to think we know of the something when we hear it and feel it as human beings, even if it’s a recognition of seemingly unknowable mystery, especially in moments of what media scholar Dominic Pettman calls “sonic intimacy,” a process of “turning inward…to more private and personal experiences and relationships” in Sonic Intimacy: Voice, Species, Technics (or, How To Listen to the World), (79), such as seen and heard in this personal video I took with my phone during a sunset in early 2014 while sitting with my son Ira atop Mt. Scott, the tallest peak in the Wichita Mountains.
For me, Mt. Scott has long been one of the most remarkable sites in the world, a sacred site carrying a long history with Comanches but that for many may be just another tourist destination.
As a Comanche born in Lawton, Oklahoma, who grew up mostly just south of there in the Wichita Falls, Texas, area, I have crossed the Pia Pasiwuhunu, the Red River, innumerable times and visited nearby Mt. Scott, climbing its boulders with friends or driving on the roadway that snakes around it to the top.Once at the top, I, like my g-g-g-grandfather Quanah Parker, the most famous of all Comanches, have sat there: observing, listening, exploring, and praying. But as you may have heard from other folks’ voices in the background of the video with my son, it can be difficult these days to “get away” on Mt. Scott. You may hear tourists laughing, loud talking on cell phones, rocks being thrown, and the revving of Harley Davidsons or, better yet, Indian motorcycles in the now-spacious parking lot at the top.
The loudest noise, though, comes from nearby Fort Sill. Named after Joshua Sill who died in 1862 in the Civil War, it began in 1869 as an outpost against Comanches, Kiowas, and other Native Peoples. Now a military base that has been known to sometimes still go against us, Fort Sill is known for its Field Artillery School and, for those in the Wichita Mountains and Lawton where the base is located, known for its sonic booms of artillery testing, guns, bombs, missiles, and tanks as seen here in an old Fort Sill training film.
Over the decades, it’s become what some might consider elements of a naturalized and normalized soundscape. As long as I can remember, the sounds of artillery have been there, somewhere, in experiences of being in the Wichita Mountains; but not everyone interprets those sounds similarly. The author of the 2001 LA Times article “Military Booms Are Boon to Okla. Base’s Neighbors” claims you “would be hard-pressed to find anyone who doesn’t welcome the disruption.” They quote local residents saying things like “We do live with the boom-boom-boom of artillery fire 24 hours a day, but it’s very interesting about living here, you just don’t hear it anymore.” One former Fort Sill general-turned local banker says, “That’s the price you pay when you live in a community like this. To us, it is oddly comforting. It’s the sound of a healthy economy and a viable place to live.” Another Ft. Sill general adds, “At times the noise is bothersome. But it’s proof positive that we are still conducting our mission here. And the people of Lawton derive comfort from that.” A former mayor of Lawton says, “When I hear those guns out there popping, that’s the sound of freedom ringing in my ears …That’s the freedom bells ringing. Those are the guns that are going to be fired if we have to defend the United States of America.” Such rhetoric, spoken in the 21st-century, sounds rather reminiscent of Fort Sill’s origins in defense against the indigenous.
Still, it’s complicated, to be sure, made even more so by the fact that I come from a strong military family–of all Comanche families, Tahmahkeras rank second in having the most veterans and I’m proud of that, I’m proud of my relatives. Still, there’s something about the blasts hovering through the air and over our homelands. There’s a reminder, of imagined sonic memories of weaponry used against our Comanche ancestors, like “the world’s first repeating pistol, the” “‘Walker Colt’ .44 caliber revolver” that the Comanche Paul Chaat Smith says was “designed for one purpose: to kill Comanches.” As a Comanche elder recently told me in response to Fort Sill’s artillery explosions, “it’s not easily something you can overcome because it brings back the memories of over 150 years ago,” of what happened to the people.
In response to the militarized sonic booms, I’m intrigued by an idea sounded forth by four-time Comanche Nation chairman Wallace Coffey. In the early 1990s, Coffey wrote a letter to then-Secretary of Defense Dick Cheney at a time when the U.S. Government was shutting down Army bases. In a 2010 interview with Coffey recalls telling Cheney “to close Ft. Sill down and give it back to the Comanches, and we will heal it. Instead of bombing this land, we will heal it.” As he told me in a conversation in the Wichita Mountains in June 2017, “We may not be the titleholders [over all our homelands now], but we are still the caretakers.”
It brings to mind an old story from the late 1860s, that illustrates how one culturally-informed Comanche back then listened to militarized sounds. As Chickasaw citizen and retired Ft. Sill Museum director Towana Spivey recounted in his email to me on June 10, 2017: when generals Sheridan, Grierson, and Custer went “to the Medicine Bluffs area,” long held as a sacred site but also is where Ft. Sill is now located, “the soldiers gathered to explore the imposing bluffs along the creek” and “noticed the echo effects when shouting or discharging their weapons in the basin in front of the steep bluffs.
They continued to fire their weapons to create a corresponding echo.” In response, Asa-Toyet, or Gray Leggings, a Comanche scout who accompanied them, “was,” Spivey says, “particularly horrified with their antics in this sacred place.” To Asa-Toyet’s hearing and sensibility, those “antics” may suggest what I’d call sonic savagery on the part of the soldiers. They wanted him to climb to the crest with them, but he told the soldiers he was not sick, thus “reflecting the traditional [Comanche] belief that there was no reason to access the crest unless you were suffering from some malady.”
Medicine Bluffs is sacred for many Comanches, such as our current tribal administrator Jimmy Arterberry who says, “Medicine Bluffs is the spiritual center of my religious beliefs and heart of the current Comanche Nation.” You can imagine, then, the opposition to when the U.S. Army, in 2007, sought to build a $7.3 million warehouse for artillery training. When they proposed building it “just south of Medicine Bluffs,” in which certain views would be obstructed and Comanche ceremony disrupted, word eventually got to Towana Spivey who curiously had been left out of communications. As detailed in Oklahoma Today, “The Guardian,” Spivey, a cultural intermediary and longtime educator to Ft Sill leadership about practically anything indigenous, intervened immediately. He talked with Comanches who were obviously against the proposed warehouse. He also tried to talk with certain army officials; but for that, he received a loudly written order that read, and I quote, “Do Not Talk to the Indians,” a blatant attempt to try to silence the indigenous who gets reduced to that category of Indian that Trudell critiques. The Comanche Nation soon sued the Army, and the Comanches won, thanks in part to Spivey, who had been “subpoenaed to testify for the plaintiff.” U.S. District Judge Tim DeGiusti ruled that the U.S. Army failed to consider alternate locations and that “post officials” had “turned a deaf ear to warnings” from Spivey. Those warnings, I’d add, were indigenous-centered by a Chickasaw and U.S. ally of the Comanches who recognizes us as Trudell calls forth: as human beings.
In the audible imaginary of sonic duels and dissonance between the Indian and the people/human beings, the list grows elsewhere in Indi’n Country. Consider when Greg Grey Cloud was arrested in 2014 for singing an honor song (not chanting, as some media outlets reported), but an honor song “to honor,” he says, “the conviction shown by the senators” “who voted against the Keystone XL pipeline, Grey Cloud sings even as self-identifying Cherokee, Senator Elizabeth Warren, calls for order.
Or consider, too, when just last year, indigenous honor song singers and their handdrums at Standing Rock were met by LRADs, Long Range Acoustic Devices, among other weapons.
The LRAD Corporation boldly claims its device “is not a weapon,” with the “not” in bold typeface, underlined, and italicized as if that makes it true. They prefer the description “highly-intelligible long-range communication device.” Following echoes of Indian hating from the so-called “Indian wars” of history, reports came in of police confiscating handdrums, suggestive of fearing the sounds and songs they do not recognize. Laguna Pueblo journalist Jenni Monet quoted Arvol Looking Horse who said police “took … [ceremonial pipes]” and “called our prayer sticks weapons.” Ponca activist and actress Casey Camp-Horinek was there, too, singing while surrounded by other elders, a circle of human beings. She later reflected that “I’ve never felt so centered and grounded and protected as I did at that particular moment.”
“Even the noise cannon,” she adds, “didn’t effect me.”
In closing, the sonic dissonance reverberates between sites such as indigenous honor songs in support of tribal and planetary well-being, and the militarized sonic responses—from artillery testing near Mount Scott in Comanche country to sound cannons and the confiscation of sacred drums in Standing Rock—that attempt to silence indigenous soundways. But no one can silence us, including, for example, the Kiowa Zotigh singers here and their honor song for Standing Rock. No one can fully silence us from sounding forth, in efforts toward becoming not unsound Indians but becoming sound human beings.
And by the way, the next time that Ira and I travel to the top of Mt. Scott, we will listen again … we may hear artillery explosions and other sonic reminders of colonialism, but what we’ll also hear are ourselves, breathing, sounding, and becoming Comanche, becoming Numunuu, as we call to the mountain in taa Numu tekwapuha, in our Comanche language. Remember, Mt. Scott is the colonizer’s name. . .but we also have our own names for it, names that historically sustained us as being sound human beings speaking the Numu tekwaphua, and names that can continue to help us become sound now and in the future. Udah, nu haitsi. Thank you.
Featured Image: Greg Grey Cloud escorted from the Senate gallery, image from the Indoan Country Media Network
Dustin Tahmahkera, an enrolled citizen of the Comanche Nation of Oklahoma, is a professor of North American indigeneities, critical media, and cultural sound studies in the Department of Mexican American and Latina/o Studies at the University of Texas at Austin. In his first book Tribal Television: Viewing Native People in Sitcoms (University of North Carolina Press, 2014), Tahmahkera foregrounds representations of the indigenous, including Native actors, producers, and comedic subjects, in U.S., First Nations, and Canadian television from the 1930s-2010s within the contexts of federal policy and social activism. Current projects include “The Comanche Empire Strikes Back: Cinematic Comanches in The Lone Ranger” (under contract with the University of Nebraska Press’ “Indigenous Films” series) and “Sounds Indigenous: Listening for Sonic Sovereignty in Indian Country.” Tahmahkera’s articles have appeared in American Quarterly, American Indian Quarterly, and anthologies. At UT, he also serves on the Advisory Council of the Native American and Indigenous Studies program.
REWIND! . . .If you liked this post, you may also dig:
Sonic Connections: Listening for Indigenous Landscapes in Kent Mackenzie’s The Exiles–Laura Sachiko Fugikawa
For the full intro to the forum by Michelle Habell-Pallan, click here. For the first installment by Yessica Garcia Hernandez click here. For the second post by Susana Sepulveda click here. For the third post by by Wanda Alarcón click here. For last week’s post by Iris C. Viveros Avendaño click here.
The forum’s inspiring research by scholars/practioners Wanda Alarcón, Yessica Garcia Hernandez, Marlen Ríos-Hernández, Susana Sepulveda, and Iris C. Viveros Avendaño, understands music in its local, translocal and transnational context; and insists upon open new scholarly imaginaries. . .
Current times require us to bridge intersectional, decolonial, and gender analysis. Music, and our relationship to it, has much to reveal about how power operates within a context of inequality. And it will teach us how to get through this moment. –MHP
When did punk become white? Sound white? Sound male, even? The story of moshing–a dance where predominantly young men gather in a half circle aggressively pushing into each other –which is integral to how the history of punk is shaped, understood, and passed on, offers a window into investigating the outright erasure of Chicana punk from broader punk history which has generally centered cis-heterosexual men from either the U.K. or New York scenes.
Yet, the story of slam dancing, later known as moshing, was also not always a part of punk. In the early 80s slam dancing was introduced by Orange County punks to the Hollywood/ LA scene and through the advent of technologies such as the VHS and Betamax, punk then consequently becomes satirized, recorded, and archived as angry, white, and “Hardcore.”
I argue that the erasure of the Los Angeles punk scene and queer Chicanx youth from punk history can be mapped through the story of when and how the pogo was replaced by slamming. I position the Los Angeles punk scene of the late 1970s and early 1980s as a prime example of how the experiences of punk youth were deeply shaped by the conditions of possibility the pogo offered, creating a completely different scene than the ones more popularly archived as white, male, and devoid of queer people of color and women. Here, gentrification takes the noisy and rapid shape of upper- to middle-class OC Hardcore beach punks introducing slamming and eventually pushing out the pogo –– mirroring the co-optation of L.A. punk and finally cementing the story of US Punk as white. Therefore, the genealogies of these punk dances demonstrate the ways that dance and sound together can produce the gentrification and expulsion of an entire scene.
Pogoing, the predecessor to moshing, as a physical dance consisted of jumping up and down with varying degrees of contact danced usually by participants across venue space. The pogo’s movements embodied a kind of fun that was quite equitable across gender expressions and sexualities. I put this thesis into practice every time I ask my students to pogo with me in class, mainly because literature on the pogo is very scarce and recreating the pogo through movement serves as a pedagogical tool. The pogo was a common form of punk dancing in the earlier days of punk and can be seen more prominently in The Punk Rock Movie (1980), The Great Rock and Roll Swindle (1980), and Decline of Western Civilization (1981).
Though pogoing goes as far back at the U.K scene, it reached the L.A. scene last, just before it became slamming. Broader than a dance, the pogo signified a particular relationship between sound, community and a sense of belonging––a home for the outsider and their band of misfit friends, a home that created space for queer Chicanx/POC youth later forced to reckon with a new wave of punks wearing Swastika patches as eviction notices on their sleeves. The band X said it best on an interview with NPR’s Fresh Air.
X NPR Interview with Terry Gross, 2 May 2016, “A Personal History Of L.A. Punk: ‘It Was A Free-For-All For Outcasts'”
Singer Exene Cervenka explained how the pit formed following a trajectory of spontaneous punk dancing, which includes the pogo, that blurred the lines between audience and performer, particularly during a time where punk was not yet under the scrutiny or rubric of what it meant to be “punk.”
While the pogo was still relatively aggressive by many accounts, according to the late MTV program UltraSound, pogoing began as a response to mainstream Disco’s “the bump” or “the hustle.” These dances signified order and more broadly a celebration of U.S. mass consumer culture that punks from the U.K. and U.S. desired to resist. Though positioning the pogo as a direct response to disco can be deeply racialized–as disco initially was a queer, brown musical movement before mass marketing brought it beyond underground urban dance clubs to the white suburbs– I would rather look to to the pogo’s embodiment of an era of punk in the U.S., with a focused gesture to L.A. punk, that existed before hardcore. Susana Sepulveda defines hardcore as an intensified version of 1970s punk coming out of the local beach cities and commemorated by white cis men despite hardcore’s queer and POC ties from earlier scenes, especially via L.A. I would also add a class analysis, in which hardcore was welcome to upper to middle class punks unlike the scenes before that catered to poor whites and people of color. Yet, the question of how punk became white through the arrival of hardcore and the push back from Chicanx youth, I argue, meet in the pit.
Slam dancing, the predecessor to the mosh pit, is described by Joe Ambrose, as the accompaniment to hardcore shaped by its fast pace and as an expression of male youth aggression that includes a mix of the pogo, circle pitting, and stage diving. Slamming, unlike the pogo, is gendered as predominantly male and performed at the front and center of the stage. Ambrose maps the history of mosh pit by placing slamming as the main dance of the 1970s scenes, with very little attention to the pogo. Yet, I posit slamming as a variant of the pogo that was more violent and reflective of the anxieties and frustrations of upper to middle class white punks. And as a reactionary dance rooted in a bourgeois definition of boredom which punks before them could not afford, since boredom was for them rooted in poverty.
Yet, Ambrose’ erroneous conflation of slamming and the pogo is challenged by various L.A. punks, who have specifically pinpointed the moment they witnessed slamming taking over. Decline of Western Civilization, the aforementioned documentary featuring many queer/POC artists, allows the viewer to bear witness to the act of sound and dance used as a form of gentrification. The Bag’s performance of “Gluttony” and “Prowlers in the Night” alongside FEAR’s “I Don’t Care About You” demonstrates an evolving kind of bodily relationship with the sound of punk, one that began to incite and accommodate the sounds of hardcore through more violent touching and a gendered/racial divide on the dancefloor informed by the slam dance. I expand on Michelle Habell-Pallan’s analysis of Alice Bag’s performance in Decline by adding on how her hot pink mod dress is not just a marker of her unapologetic femininity but also as an unwavering reminder of the long time Chicana residency within L.A. punk unbothered by the misogyny and racism of hardcore, even as its encroachment intensified.
In the chapter “Hard To The Core” from her memoir Violence Girl, Bag recounts how the new wave of younger punks from the Southern California beach cities took over the scene and disinvested in punk as a creative and generally inclusive musical space. Just like Bag, Jello Biafra of the Dead Kennedys also recognized that slamming helped sever the connection between audience and performer, writing the song “Nazi Punks Fuck Off” to call out the dance’s connection between whiteness, heteromasculinity, and violence that was rapidly and radically changing the scene. As he told the LA Times in 2012:
I wrote that song in 1981, and at the time, it was aimed at people who were really violent on the dance floor; they didn’t call it mosh pits yet. It began to attract people showing up just to see if they could get in fights in the pit or jump off stage and punch people in the back of the head and run away.
Drawing from Bag and Biafra, I argue the pogo then also ceased to serve as a conduit for community and home for its LA initiators. OC/Beach punks finally drove out the Hollywood scene by relying on slamming as a classed expression of boredom, antipathy, and anti-patriotism fueled by the Reagan administration, which were all aspects later exploited within mainstream popular culture and through the advent of talk shows. As early as 1982, this wave of coverage created moral panics within conservative American white families about punk rock––finally cementing punk as white and violent.
The process of gentrification is most often perceived as a relatively quiet process where changes to an entire landscape are made against the demands of the community being affected. Yet, the threat and aftermath of gentrification also affects music, such as punk, that is particular to working class artistic spaces. Delinking gentrification as exclusively spatial and analyzing it as also a sonic force of expulsion can help us understand how public access to the arts and music making can be quickly demolished and replaced with new forms of expressive art symbolizing the modern day eviction notice. If the music, and its music makers, and its scene participants no longer have a home within the city, how then can any artistic expression survive in the face of displacement? How does the process of gentrification facilitate the pushing out of already existing music practices, the pogo, while simultaneously allowing windows for gentrification’s beneficiaries to replace and redefine an entire soundscape? Yet, the ways that dance in particular is also affected by gentrification are central to understanding how the eviction of the pogo, and its replacement replaced by slamming, reveals yet another gentrifying force that is not just physical demolition but a palpable vibrational form of sound and dance.
Although the legacy of care from the pogo has transcended into what we now know as “pit etiquette,” the mosh pit has made its home within punk and much like the process of gentrification, is secured at the expense of the communities that came before it. Thus, I look to the the current struggles of Mariachis in Boyle Heights to analyze gentrification as not just the displacement of a community or neighborhood, but also as a contemporary reminder that the attack on Latinx artistic practices is both ongoing and deeply rooted in Los Angeles history. The resilience of Chicana/Latina soundscapes today attests to our D.I.Y/Do It Yourself tools of recovery, testimonio, sonic and physical nepantlerisma or sonic in-betweenness that made it possible for me to share my interpretation of what happened to the pogo, a side of Chicanx L.A. history that neither physical demolition, hipsters, or even the current political climate can take away.
Featured Image: Alice Bag in mid-pogo, at Cinco de Mayo show, 2007. Lysa Flores on guitar.
Marlen Ríos-Hernández is a Ph.D. Candidate in the Ethnic Studies Department at the University of California, Riverside. Her current research revolves around queer Chicana/Mexicana punks in Mexico and Los Angeles from 1977-early 2000s. Her dissertation aims to theorize and argue how Alice Bag, an innovator of the 1970s Los Angeles punk scene alongside other Mexicana punks, utilized noise to correlate the systemic disenfranchisement of womxn of color with the desire for transformational change integral to the survival of Mexicanas and first generation Chicana womxn, especially during the Reagan and Bush Administrations. Via Ethnic Studies as her area of study along with her humanities and arts training as a Musicologist, Marlen investigates the relationship between unruly Chicana/Mexicana performing bodies and bisexuality, swapmeets, police brutality, photography, and film as instruments of noise-making necessary to invert normative gender and sexual politics in punk.
REWIND! . . .If you liked this post, you may also dig:
If La Llorona Was a Punk Rocker: Detonguing The Off-Key Caos and Screams of Alice Bag – Marlen Ríos-Hernández
Riot-Grrrl, Punk and the Tyranny of Technique – Tamra Lucid
The forum’s inspiring research by scholars/practioners Wanda Alarcón, Yessica Garcia Hernandez, Marlen Rios-Hernandez, Susana Sepulveda, and Iris C. Viveros Avendaño, understands music in its local, translocal and transnational context; and insists upon open new scholarly imaginaries. . .
Current times require us to bridge intersectional, decolonial, and gender analysis. Music, and our relationship to it, has much to reveal about how power operates within a context of inequality. And it will teach us how to get through this moment. –MHP
A new generation of Chicana authors are writing about the 1980s. An ‘80s kid myself, I recognize the decade’s telling details—the styles and fashions, the cityscapes and geo-politics, and especially the sounds and the music. Reading Chicana literature through the soundscape of the 80s is exciting to me as a listener and it reveals how listening becomes a critical tool for remembering. Through the literary soundscapes created by a new generation of Chicana authors such as Estella Gonzalez, Verónica Reyes, and Raquel Gutiérrez, the 1980s becomes an important site for hearing new Chicana voices, stories, histories, representations, in particular of Chicana lesbians.
Reading across Gonzalez’s short story, “Chola Salvation,” Reyes’s Chopper! Chopper! Poetry from Bordered Lives; and Gutiérrez’s play, “The Barber of East L.A,” this post activates the concept of the “flashback” to frame the 1980s as a musical decade important for exploring Chicana cultural imaginaries beyond its ten years. In Gonzalez’s “Chola Salvation,” for example, Frida Kahlo and La Virgen de Guadalupe appear dressed as East Los cholas speaking Pachuca caló and dispensing valuable advice to a teen girl in danger. The language of taboo and criminality is transformed in their speech and a new decolonial feminist poetics can be heard. In Reyes’s Chopper! Chopper!, Chicana lesbians – malfloras, marimachas, jotas, y butch dykes – strut down Whittier Boulevard, fight for their barrio, take over open mic night and incite a joyous “Panocha Power” riot, and make out at the movies with their femme girlfriends. Gutiérrez’’s “Barber of East L.A” recovers forgotten butch Chicana histories in the epic tale of a character called Chonch Fonseca, inspired by Nancy Valverde, the original barber of East Los Angeles. A carefully curated soundtrack amplifies her particular form of butch masculinity. These decolonial feminist ‘80s narratives signal a break from 1960s and ‘70s representations of Chicanas/os and introduce new aesthetics and Chicana/x poetics for reading and hearing Chicanas in literature, putting East L.A. on the literary map.
Gonzalez, Reyes, and Gutiérrez’s work also use innovative sonic methods to demonstrate themes of feminist of color coalition and solidarity and represent major characters whose desires and actions transgress normative gender and sexuality. All three contain so many mentions of music that operate beyond established notions of intertextuality, referencing oldies, boleros, and alternative 80s music as a soundtrack that actually transform these works into unexpected sonic archives. Through the 80s soundscapes that music activates, these authors’ work shifts established historical contexts for reading and listening: there was a time before punk, and after punk, and this temporality sounds in Chicana literature.
If the classic documentary film The Decline of Western Civilization by Penelope Spheeris was meant to give coverage to the Los Angeles neglected by mainstream music journalists, it also performs an important omission that leaves Chicano viewers searching for a mere glimpse of “a few brown Mexican faces,” as Reyes writes in her poem “Torcidaness.” Among the bands featured–most male fronted–the film captures an electric performance by Chicana punk singer Alice Bag, née Alicia Armendariz. In contrast to the other musicians in jeans, bare torsos, and, combat boots, Bag is visually stunning and glamorous. She dressed in a fitted pink dress reminiscent of the 1940s pachuca style; she wears white pointed toe pumps, her hair is short and dark, her eye and lip makeup is strong and impeccable. In the four brief minutes the band is on camera Bag sings in a commandingly deep voice, slowly growling out the words to the song “Gluttony” and before the tempo picks up speed, she lets out a long visceral yell on the “y” that is high pitched, powerful, and thoroughly punk. It’s a superb performance, yet Bag is not interviewed in this film.
Reyes’s poem draws attention to that omission as the narrator searches for a mere glimpse of “a few brown Mexican faces.” This speaks to the longing and the difficulty for Chicanas to see themselves reflected in the very same spaces that offer the possibility of belonging. Over thirty years since the film, Bag is now experiencing a surge in her career and has sparked renewed interest in histories of Chicanas in punk. She has written two books including the memoir: Violence Girl: From East L.A. Rage to L.A. Stage – A Chicana Punk Story (2011) and is sought out for speaking engagements on university campuses. Bag is able to tell her story now through writing, something a film dedicated to documenting punk music was not able to do. In retrospect, thirty-five years later, Bag’s current visibility emphasizes the further marginalization of Chicanas in punk the film produces by silencing her speaking voice against the audible power of her singing voice. Recovering Chicana histories in music may not happen through film, I propose that it is happening in the soundscapes of new Chicana literature. Importantly, new characters emerge and representations that are minor, marginalized, or non-existent in the dominant literary landscape of Aztlán are rendered legibly and audibly.
Theorizing the flashback in Chicana literature raises new questions about temporality that invite and innovate ways to trace the social through aesthetics, politics, music, sound, place and memory. Is flashback 80s night at the local dance club or 80s hour on the radio always retrospective? Also, who do we envision in the sonic and cultural imaginary of “the 80s”? As a dominant population in Los Angeles and California, it is outrageous to presume that Chicanas/os or Mexican-Americans were not a significant part of alternative music scenes in Los Angeles. This post turns up the volume on the ’80s soundscapes of Chicana literature via Verónica Reyes’s poem “Torcidaness: Tortillas and Me,” to argue that one cannot nostalgically remember the 80s in a flashback radio hour or 80s night at the club and forget East L.A.
“Torcidaness” (Twistedness) speaks in an intimate voice homegirl-to-homegirl: “Tú sabes, homes how it is in—el barrio.” Through this address the narrator describes the sense of knowing herself as different and “a little off to the side on the edge” much like a hand formed tortilla. In the opening stanza, Reyes introduces the metaphor for queerness that runs through the poem in the image of the homemade corn tortilla, “crooked, lopsided and torcida.” Part of Reyes’s queer aesthetics prefers a slightly imperfect shape to her metaphorical tortillas rather than one perfectly “round and curved like a pelota.” As a tongue-in-cheek stand-in for Mexicanness, the narrator privileges the homemade quality of “torcidaness” versus a perfect uniformity to her queerness.
Importantly, the narrator locates her queer story that begins in childhood as “a little chamaca” in the Mexican barrios of East Los Angeles. “Torcidaness” names the cross streets to an old corner store hangout and brings East L.A. more into relief:
Back then on Sydney Drive and Floral in Belvedere District
Oscar’s store at the esquina near the alley was the place to be
We’d hang out and play: Centipede Asteroids Pac Man
or Ms. Pac Man (Oh yeah, like she really needed a man)
and even Galaga… Can you hear it? Tu, tu, tu… (very Mexican ?que no?)
Tú, tú, tú (Can you hear Eydie Gorme? Oh how so East L.A.) Tú, tú, tú…”
Coming at you … faster faster—Oh, shit. Blast! You’re dead (22).
This aurally rich stanza rings with the names of classic video games of the early 1980s. Reyes reminds us that video games are not strictly visual, they’re characterized by distinct noises, quirky blips and beeps, and catchy “chiptunes,” electronic synthesizer songs recorded on 8-bit sound chips. The speaker riffs off the playful noises in the space game Galaga, asking the reader to remember it through sound: “Can you hear it?” Capturing the shooting sounds of the game in the percussive phrase, “tú, tú, tú” prompts a bilingual homophonic listening that translates “tú” into “you.” The phrase is only a brief quote, a sample you could say, and the poem seems to argue that you’d have to be a homegirl to know where it comes from. The full verse of its source goes like this: “Me importas tú, y tú, y tú / y solamente tú / Me importas tú, y tú, y tú / y nadie mas que tú” as sung by the American singer Eydie Gorme with the Trio Los Panchos in their 1964 recording of “Piel Canela.”
To some extent the poem is not overly concerned with offering full translations, linguistic or cultural, but the reader is invited to corporeally join in the game of “Name That Tune.” The assumption is that Gorme’s Spanish language recordings of boleros with Los Panchos are important to many U.S. Mexicans and they remain meaningful across generations. And importantly, this “flashback” moment is not an anachronistic reference, rather it says something about the enduring status of boleros and the musical knowledge expected of a homegirl. Reyes’s temporal juxtaposition of the electronic sounds of the video game with the Spanish language sounds of a classic Mexican love song—and their easy, everyday coexistence in a Chicana’s soundscape–is part of what the narrator means by, “Oh how so East L.A.”
As a map, this poem locates the ’80s in part through plentiful references to the new electronic toys that became immensely popular in the US, yet Reyes does not fetishize the technology nor does she abstract Mexican experiences from these innovations as the American popular imaginary does all too often. Rather, she situates the experience of playing these new toys in a corner neighborhood store among other Mexican kids. The deft English-Spanish code switching audible in lines such as, “Oscar’s store at the esquina near the alley was the place to be,” is also part of the poem’s grammatically resistant bilingual soundscape. In these ways the poem makes claims about belonging and puts pressure on how we remember. There is danger in remembering only the game as a nostalgic collective memory and not the gamers themselves.
As a soundtrack, Reyes’s poem remembers the 80s through extensive references to the alternative rock music and androgynous and flamboyant artists of the MTV generation. This musical lineage becomes the soundtrack to the queer story in the poem. Through the music, the narrator produces a temporally complex “flashback” where queer connections, generational turf marking, and Mexicanness all come together.
No more pinball shit for us. That was 1970-something mierda
We were the generation of Atari—the beginning of digital games (22)
[. . .]
This was Siouxsie and the Banshees’ era with deep black mascara
The gothic singer who hung out with Robert Smith and Morrissey
The Smiths who dominated airwaves of Mexican Impala cars (23)
In these lines the narrator shows no nostalgia for the 1970s and boasts intense pride for all things new ushered in with the new decade. She brags about a new generation defined by new cultural icons like video games and synthesizer driven music. And while this music’s sound discernibly breaks from the 70s, its alternative sensibility isn’t just about sound, it’s about a look where “deep black mascara” and dark “goth” aesthetics – for girls and boys – are all the rage and help fans find each other. Simply dropping a band’s or artist’s name like “Siouxsie” or “Morrissey” or quoting part of a song conjures entire musical genres, bringing into relief a new kind of gender ambiguity and queer visibility that flourished in the 1980s. The poem is dotted with names like Boy George, Cyndi Lauper, Wham!, Elvis Costello, X, Pretenders, all musicians one might hear now during a “flashback 80s” radio hour radio or club theme night.
The complex sense of time-space of the “flashback” as a theoretical concept is part of what links seemingly discrete flashback events: club nights, radio hours, musical intertexts. What is new about the “flashback” in this context is the unexpected site (literature) and literature’s unexpected Chicana subjects who frame readers’ listenings. Reyes’s poem represents and reminds me that the reason I go to dance clubs has always been for the love of music, all music, a feeling shared passionately among my stylish and musically eclectic friends (read more in my SO! post “New Wave Saved My Life.”). The last 80s night I went to was earlier this summer at Club Elysium in Austin, Texas, with my partner Cindy and our friend Max, who says he loves it because everyone there is his age – and for the love of new wave and fashion! The DJ played requests all night which made some of the transitions unexpected. But there we were, three Chicanos, less than ten years apart in age, enjoying a soundscape any 80s kid – from SoCal or Texas — would be proud of. When I got home I added four new songs we heard and danced to that night to my oldest Spotify list titled, “Before I Forget the 80s.” Although the purpose of this list is to stretch my memory of the music as a living pulsing archive, it also recovers the memory of this great night out with friends that extends beyond the physical dance floor.
Spotify Playlist for “Torcidaness” by Wanda Alarcon
Yet, in “Torcidaness,” remembering this music is mediated by the Chicana lesbian storyteller’s perspective who keenly tunes into these sounds and signs of alternative music and gender from East Los Angeles. The line, “The Smiths who dominated airwaves of Mexican Impala cars,” has implications that she was not alone in these queer listenings, as Reyes casually juxtaposes the image of lowrider car culture associated with Chicano hypermasculinity with the ambiguous sexuality of the Manchester based band’s enigmatic singer, Morrissey. Morrissey and lead guitarist Johnny Marr captivated generations of music listeners with their bold guitar driven sound, infectious melodies, and neo-Wildean homoerotic lyrics in the albums The Smiths (1983), Meat is Murder (1985), and The Queen is Dead (1986).
Recalling the song, “This Charming Man” against the poem’s reference to an Impala lowrider complicates how I hear the lyric: “Why pamper life’s complexities when the leather runs smooth on the passenger seat?” In a flash(back), the gap between the UK and East L.A. is somehow bridged in this queer musical mediation echoing what Karen Tongson calls “remote intimacies across time.” Although the poem reads like a celebration, there is a critique here in lines such as these. Chicanos and people of color are never at the forefront of who is imagined to be “alternative” in histories of alternative rock music. A vexing exception can be found in the Morrissey fandom. Mozlandia, Melissa Mora Hidalgo’s study in “transcultural fandom” is partly a response to troubling misrepresentations of Chicano fans of Morrissey. In the important work of Chicana representation where audibility is as needed as visibility, this poem not only remembers but it documents queer Chicana/o presence in these alternative 80s music scenes.
By poem’s end, “torcidaness,” a Spanglish term, comes to mean lesbian, working class, and Chicana of the eighties generation all at once. Tuning into the poem’s soundscape enables the possibility of hearing all of these queer meanings simultaneously as well as the possibility of hearing Aztlán, vis-a-vis Eydie Gorme, in a video game. In these ways, Verónica Reyes’s sonically rich poem renders East Los Angeles and the 1980s as an important nexus for recovering Chicana histories and Chicana lesbian representation.
Ultimately “Torcidaness and Me” captures the joy and the struggle of queer Chicana belonging in this new narrative of what Cherrie Moraga calls, “Queer Aztlán.” Reyes writes, “Yep, this was the eighties and I was learning my crookedness.” At the same time, the compatibility of the term “queer” to tell Chicana stories is challenged by the presence of alternative ways to indicate ambiguity of gender and sexuality. In this poem, “crookedness,” “torcidaness,” “my torcida days to come,” and “marimacha” all convey “queerness” in forms more audible and meaningful to a homegirl from East L.A. If there is a sound to gender—to marimachas, malfloras, jotas, butches/femmes, what does using the word “queer” do to how we hear them? Some meanings are lost in translation, yet I don’t believe that translation should always be the goal.
Theorizing the concept of the flashback in the soundscapes of this generation of Chicana authors rejects the abstract and diffuse notion of 80s themed events deployed in mainstream American culture and resists the erasure of Chicanos and Latinos in the ways we remember this important musical decade. The stakes involved in representing and remembering such histories are high. Yet Chicana histories, experiences, sexualities, subjectivities, intimacies, language, style, desires cannot be understood without a deep recognition of Chicana lesbians and butch/femme as subjects of literature and the communities we live in. As part of a decolonial feminist listening praxis, the flashback becomes an important tool linking listening with remembering as more diverse Chicana worlds emerge.
Featured Image: Shizu Saldamando’s Pee Chee LA 2004, courtesy of the artist. See Shizu’s work at the LA Pacific Standard Time Show Día de los Muertos: A Cultural Legacy, Past, Present & Future at Self Help Graphics opening September 17th, 2018.
Wanda Alarcón is a lecturer in the Department of Feminist Studies at UC Santa Cruz. She is a recipient of the Carlos E. Castañeda Postdoctoral Fellowship in the Center for Mexican American Studies at the University of Texas at Austin (2016 –2017). She received her Ph.D. in Ethnic Studies with a Designated Emphasis in Women, Gender, and Sexuality from UC Berkeley in 2016, and earned an M.A. in English & American Literature from Binghamton University. Her research interests lie at the intersections of decolonial feminism, sound studies, popular music, eighties studies, and Chicana/o and Latinx cultural studies. Her interdisciplinary research theorizes “listening” as a decolonial feminist praxis with which to remember alternate histories of Chicana/o belonging within and out of national limits. In particular, her research argues that queer Chicana/x and Latina/x sonics become more audible in the soundscapes of Greater Mexico. At home Wanda plays piano almost every day, tinkers with bass guitar, and enjoys singing in her car. She listens to The Style Council and The Libertines in equal measure and is active on Spotify where she makes playlists for work, play, and sharing with friends.
REWIND! . . .If you liked this post, you may also dig:
Could I Be Chicana Without Carlos Santana?–Wanda Alarcon