Radio and the Voice of the Aymara People
Welcome back to our continuing series on radio in the Caribbean and Latin America: Radio de Acción. A consideration of the multilingual history of radio from Cuba, Jamaica, and Haiti to the Southern Cone and beyond, Radio de Acción turns this week to the Aymara in Peru, Chile, and especially Bolivia in a fascinating piece from anthropologist Karl Swinehart.
If you missed our first post, Alejandra Bronfman’s stunning history of radio and violence in the Caribbean, you can find it here. In the meantime, keep your dials tuned to Karl Swinehart’s study of the micropolitics of language and power on Aymaran radio.
– Guest Editor Tom McEnaney
—
“What do you like most about working at this radio station?” was a simple question I had asked Celia Colque Quispe, an Aymara language radio broadcaster on Radio San Gabriel in El Alto, Bolivia during an interview I conducted in 2007 as part of my dissertation research on Aymara-language media. Her response was simple, but profound.
“Clearly, here, being Aymara. I like to be Aymara.”
Quispe came to Radio San Gabriel from a small, rural community on the shores of Lake Titicaca. One day, she had heard an announcement on the radio that Radio San Gabriel would be hiring personnel through an open selection process involving an Aymara language fluency assessment. Competing against university-trained linguists and graduates of communications programs, Quispe stood out for her eloquent Aymara speech and was hired, beginning a career in radio where she came to not only to work as an announcer, but as a member of the Aymara Language Department where she wrote and approved scripts for the station’s programs. Stories like this are not unusual at Radio San Gabriel, but are otherwise rare in this multilingual Andean republic, still profoundly marked by anti-Indian racism. What “being Aymara” means in Bolivia remains highly contested. One thing was clear from my conversation with Quispe, however—her work at the radio allows her “to be Aymara.”
The presence of the Aymara language on Bolivian airwaves contrasts sharply with its general absence within other Bolivian media. There are some notable exceptions: Bolivian state television occasionally runs Aymara language programming on programs like Entre Culturas (‘Between Cultures’), and, famously, the neorealist director Jorge Sanjinés’ work has dramatized the struggles of highland Aymara and Quechua Indians in films like Yawar Mallku (Blood of the condor) and Nación Clandestina (Clandestine Nation).
These are exceptions, however, that prove the rule of Spanish language dominance within Bolivian television and film, leaving radio to stand out as the medium that most reflects the country’s multilingualism. In this post we will tune in to Radio San Gabriel, Bolivia’s oldest and most prominent Aymara language radio station, to ask how Aymara language radio might not just reflect Bolivia’s multilingualism, but also actively intervene in it, shaping how Aymaras hear their own language.
Aymaras and Bolivia
The Aymaras are one of the the largest ethnolinguistic groups within Bolivia, a nation that is now officially a “Plurinational State” in which 36 indigenous languages are recognized as co-official with Spanish. Aymara is among the most widely spoken of these and Aymaras constitute a majority of the population in a contiguous territory surrounding the nation’s capital of La Paz, and crossing national borders into neighboring Chile and Peru. With approximately two and a half million people (and many more than this if speaking Aymara is removed as a criterion of ethnicity), Bolivia has the largest concentration of Aymaras in the region. Perhaps because Bolivia’s political capital sits within Aymara territory or because of their sheer numbers with respect to other indigenous populations, the Aymara have long played a significant role in Bolivian politics. Increasing the presence of the Aymara language in public space, on the airwaves or otherwise, is thus a prominent component of a multifaceted politics of indigenous resurgence in contemporary Bolivia.
Aymar Markan Arupa – “The Voice of the Aymara People” – Radio San Gabriel
As Bolivia’s first and longest running Aymara language radio station, Radio San Gabriel (RSG) calls itself “Aymar markan arupa” (the voice of the Aymara people). In the wake of the 1952 Bolivian revolution, a major social upheaval in which miners’ militias played a crucial role, Maryknoll Jesuit priests founded RSG in 1955 with aims of Christian evangelization within a broader effort at rural uplift. RSG’s mission was also in line with the new government’s hopes of integrating indigenous rural communities into national political life. Jesuits had experience with radio in mining communities, a broadcasting milieu dominated by radical syndicalist and communist political currents, where Jesuits had also founded radio stations of their own. Although miners are remembered as the central protagonists in the 1952 revolution, also crucial to its victory were the highland indigenous communities who overturned nearly feudal relations of the haciendas through insurrectionary land expropriations.

The offices and studios of Radio San Gabriel in El Alto, Bolivia; photo by the author, all rights reserved
In its early days, RSG approached the Aymara language as a bridge to Spanish language literacy and integration into the mainstream of the Catholic faith, an approach consistent with a mid-twentieth century view which formulated the “the Indian problem” as one of national integration. Yet these early assimilationist efforts would quickly change due to both developments in the Catholic Church, such as the Second Vatican Council (1962-1965) and the rise of “liberation theology,” and also political ferment in Bolivia in opposition to military rule. During the 1970s radical Aymara nationalism, or katarismo, was on the rise, finding institutional expression through organizations like the Movimiento Revolucionario Tupak Katari (MRTK, ‘Revolutionary Movement Tupak Katari’), and the founding of the Confederación Sindical Única de Trabajadores Campesinos Bolivianos (CSUTSB, ‘Trade Union Confederation of Rural Workers of Bolivia’) under katarista leadership in 1979.
Influenced by Aymara nationalism, RSG made a dramatic shift in its orientation towards Aymara language and culture. Their adoption of an Aymara-centric idiom resonated with other nationalist currents, while maintaining Maryknoll Jesuit aims of social justice and service to the poor by reformulating “liberation theology” as a “theology of inculturation.” Practices earlier demonized by the Catholic Church as pagan were now celebrated as being essentially Christian—with the spilled blood of a sacrificed llama, for example, recast as analogous to the wine of the sacrament. This remains in many ways the orientation of RSG today, and the station positions itself as an authority on questions of Aymara linguistic and cultural authenticity.
Broadcast language – dehispanicized “pure” Aymara
One of the ways that RSG’s authority becomes audible to its Aymara audience is through the language used on the air. On RSG, radio announcers speak without using Spanish loan words, using what radio announcers and other Aymaras refer to as “Aymara puro” (pure Aymara). This is ensured through the radio’s Aymara Language Department, which intervenes prior to each broadcast by either writing or editing scripts, and is responsible, along with the radio’s director, for these scripts’ ultimate approval. However, its responsibilities do not end with broadcasts’ content. The department is also responsible for a protocol extending through and beyond the actual broadcasts called seguimiento, or “following.”
Seguimiento involves two procedures: the real-time monitoring of broadcasts for “aberrations,” and a follow-up interaction with those who utter them on air.The department finds alternatives or invents neologisms for the many loan words in Aymara from Spanish. These loan words include words as common as the verb “to speak”—parlaña from the sixteenth-century Spanish parlar—and are testament to 500 years of contact with Spanish. Contact, of course, is a euphemism for what was first colonial and later republican subjugation, making the aberración serve as a linguistic reminder of this painful history. This is why, rather than simply “Aymara puro,” a more apt term might be deshispanized Aymara. While Spanish loan words are purged from the broadcasts, many words shared between Quechua and Aymara escape the protocols of seguimiento, even though these also likely entered the language as the result of earlier subjugation of the Aymara under the Inca Empire. It was not the Inca period, however, but the domination of all Indians, whether Quechua, Aymara, or otherwise, by the Spanish under the colony, then by their descendants during the Republican period and into the 21st century that has most profoundly shaped Bolivia’s dynamics of race and class and, it turns out, the linguistic phenomena that accompanying them, leaving the loan word, the aberración, to be understood as the residue of this history.

Outside the studios of Radio San Gabriel in El Alto, Bolivia; photo by the author, all rights reserved
Decolonization over the Airwaves
Is the linguistic purism of the RSG any different from that of, say, the Academie Française? In terms of aims and procedures, much remains the same—both groups identify loan words and push for consensus to implement neologisms. Such a comparison, however, would obscure the starkly different social context in which this process unfolds in Bolivia. If “protecting” the language is commensurate with protecting the people, at RSG, this means targeting loanwords that serve as reminders of the painful processes of colonialism. In this light, many at RSG understand their work as fitting within a larger project of decolonization, a project not without its contradictions or ironies, particularly considering the role of the Catholic Church in both the past and the present. I explore these ironies more in a longer ethnographic account of the process of seguimiento at RSG.
Whatever the ironies, RSG’s cultivation of a model of refinement in Aymara speech has created opportunities for people who are otherwise profoundly marginalized in Bolivian society, particularly rural women, to advance professionally in a labor market that too often shuts them out. Where Celia Colque Quispe’s wearing of long braids, broached shawl, and full pollera skirt of rural Aymara women, for example, would have her barred from other employment whose job descriptions might demand of employees a euphemistically racist and sexist requirement of buena presencia, at RSG her traditional dress and status as a rural Aymara woman was valued and bolstered her authority within the institution. In a society still steeped in legacies of colonialism, it is no wonder, then, that what Quispe likes most about her work is simply that she can be Aymara.
In the broader media landscape, stations like RSG surely fill a gaping hole of Aymara language programming. Yet as “the voice of the Aymara people” extends across the high plain, radio introduces new absences: the absence of speech deemed too marked by colonialism to appear on air. Linguistically, then, the static on the frequencies of Aymara language airwaves are many. Both the neologisms of the voices cultivated for the airwaves and the incursion of Spanish into the speech of those whose tongues are less trained complicate any notion that the voice of the radio resonates free of the static of history.
—
Featured image: Aymaras marching to commemorate the uprising and massacre of 1921 in Jesús de Machaca, La Paz.
—
Karl Swinehart is Collegiate Assistant Professor and Harper-Fellow at the University of Chicago. He is currently working on a manuscript on hip-hop in Bolivia, Clear, Hidden Voices: Language, Indigeneity and Hip-Hop in Bolivia. He is a linguistic anthropologist with interests in media, popular music, social movements, racialization and multilingualism. He is co-editor of Languages and Publics in Stateless Nations, a special issue of Language and Communication. His work can also be found in the Journal of Linguistic Anthropology, Language in Society, and Social Text.
—
REWIND!…If you liked this post, you may also dig:
“Violent Circuits, Contentious Voices: Caribbean Radio Histories”-Alejandra Bronfman
“Chicana Radio Activists and the Sounds of Chicana Feminisms”-Monica De La Torre
“On the Lower Frequencies: Norman Corwin, Colorblindness, and the ‘Golden Age’ of U.S. Radio”-Jennifer Stoever
Fear of a Black (In The) Suburb
Editor’s Note: This month Sounding Out! is thrilled to bring you a collection of posts that will change the way you hear cities. The Sounds of the City series will prompt readers to think through ideas about urban space and sound. Are cities as noisy as we think they are? Why are cities described as “loud”? Who makes these decisions about nomenclature and why?
We kicked things off two weeks ago with my critical reading of sound in Lorraine Hansberry’s A Raisin in the Sun, a play about African Americans in Chicago that still rings/stings true today. Guest writer Linda O’ Keeffe took readers last week on a soundwalk of Smithfield Square in Dublin, Ireland and specifically of the Smithfield Horse Fair, in order to illustrate how urban renewal disrupts city soundscapes and how sound reclaims those spaces. Next week CFP winner Lilian Radovac will share with us a photoessay on the sound installation Megaphóne in Montreal.
Today’s post comes from regular writer Regina Bradley whose post reminds us of the recent verdict of the Michael Dunn case, the “loud music case” when he shot 17-year-old Jordan Davis at a gas station. She discusses the dichotomy of urban and suburban in the context of sound (noisy versus quiet) and hip hop.
Edited on Feb 17, 2014 at 9:35 am EST: the first published version of this post did not acknowledge Nina Sun Eidsheim as the coiner of the phrase “sonic blackness.” We have added a reference in the post to recognize the work Eidsheim has done in theorizing this concept.–Managing Editor Liana M. Silva-Ford
***
In a recent Chase credit card commercial a white woman pulls up to a gas station and pumps gas into her minivan while blasting loud music. Her windows rattle and the toys of her children vibrate to the beat. After pumping gas, the woman hops into her car, puts on a pair of shades, and bounces to the beat like a “cool mom.” In the context of the commercial, the white suburban mother is not threatening. The commercial reminds me that Jordan Davis’ life ended at a gas station in Jacksonville, Florida. His loud hip hop music was not cool; in fact, he and the music are perceived to be threatening.
The woman in the Chase commercial borrows what is instantly recognizable as sonic black (masculine) cool. Nina Sun Eidsheim, in her article “Marian Anderson and ‘Sonic Blackness’ in American Opera”, theorizes sonic blackness as the racialization of sounds that listeners perceive to be coming from a black body. Borrowing from her concept, I extend sonic blackness as the sound that are perceived as black that enter spaces where physical blackness could be readily refused. Of particular interest for this essay is the connection between black mobility, urban space, and sound. I focus particularly on hip hop as a mobile form of sonic blackness whose origins are based in the city. Hip hop reinforces conceptualizations of contemporary blackness as urban. In this context, sonic blackness collapses the absolute binaries in which blacks are frequently forced to exist, i.e. urban and rural, working class and middle class, silence and noise. Yet when it is situated in hip hop, sonic blackness can also be considered a disruption of suburbia, a dominant trope of white privilege at the end of the 20th century. Using examples from the contemporary cartoon show The Boondocks, I posit that the show’s use of hip hop underscores how the white suburban soundscape is constructed in contrast to black urban sounds.
America’s popular imagination portrays the suburbs as white, middle class, and quiet. Constructions of the suburbs in recent history have not strayed far from the idealistic neighborhoods of the 1950s and 1960s portrayed in shows like Leave It to Beaver. Take for example the inclusion of gated communities as the upper echelon of suburbs and white privilege seen in The Real Housewives of Orange County (which opens with the viewer ‘walking through’ opened gates into the Orange County community). I’d like to emphasize the connection between whiteness and quiet, as privilege in these types of spaces is present but often not visible or audible. Suburbs are the result of urban industrialism, anxiety of close association with an increasing minority community, and the need to sustain a romantic ideal of the American dream. A suburb’s physical parameter is a middle-class manifestation of manicured lawns, gates, and homeowner associations. At the level of sound, the suburbs’ class privilege is represented as the hum of lawn mowers, chirping birds, and screeching breaks of school buses. As Steve Macek points out in Urban Nightmares: The Media, The Right, And The Moral Panic Over The City, suburban sensibilities cling to an idealistic notion of a physically and sonically constructed white ambivalence to racial and class anxieties associated with cities. Any dysfunction associated with whiteness is quietly tucked away from public view.
White suburbia sustains its desirability because it is a physically and sonically segregated space. Yet white suburbia is also the site of black Americans’ most recent migratory efforts. In ways that northern cities signified opportunity for blacks in the early 20th century, the ideals of racial progress and class in the late 20th century have shifted to U.S. suburbs. Thoughts of the middle class in the black imagination amplify the suburb as a utopic space because of its initial lack of access. The suburb becomes the mountaintop of racial access and privilege.
Consider the premise for Lorraine Hansberry’s 1959 play A Raisin in the Sun. Hansberry examines in the play the high stakes of home ownership in a ‘good neighborhood.’ The Lee family leaves the Southside for the opportunity at a better life and more space for their growing family. As Liana Silva-Ford pointed in her discussion of A Raisin in the Sun two weeks ago, the Lee family’s decision to move into the Clybourn Park neighborhood disrupts the suburb as a space of white privilege and annotates the cusp of the emerging Civil Rights Movement. Additionally, visual demonstrations of black protest that reach suburban areas are annotated by sonic markers of struggle i.e. the sound of attacking guard dogs, police officers screaming at protestors, spraying fire hoses, and screams and moans of black bodies under attack. The audio-visual representation of the struggle of integration collapses the notions of white suburbia as a site of ‘perfect peace.’ The above referenced sonic markers also destabilize classifications of black trauma as restricted to urban spaces like the inner city, which is believed to embody blacks’ realities.
Where Hansberry’s interrogation of space and access in Raisin in the Sun is an initial foray into constructions of white privilege vis-à-vis suburban communities, Aaron McGruder’s 21st century suburban space of The Boondocks pivots on the romanticized ideas of blacks in middle class spaces derived from the 1950s and 1960s. The show introduces viewers to patriarch Robert (Grandad Freeman) and his two grandsons, Huey and Riley Freeman, who have left the south side of Chicago for the white suburb of Woodcrest. McGruder incorporates sonic markers of race and class that collapse suburbs as white only spaces. Aside from lighthearted lounge music style piano riffs during dialogues that indicate whiteness, McGruder incorporates sonic elements of hip hop that interrupt white suburbia. Elements of sonic registers of hip hop, like heavy bass kicks and songs like “Booty Butt Cheeks” or “Thuggin’ Love,” disrupt the quiet of the Woodcrest community.
The clash of hip hop’s loudness with Woodcrest’s quiet demeanor is best demonstrated in the episodes “The Story of Thugnificent” and “The Block is Hot.” In “The Story of Thugnificent,” rapper Thugnificent decides to move to Woodcrest. His presence is heard before it is seen, a caravan of cars with bass systems playing “Booty Butt Cheeks” before he actually appears on screen. Thugnificent’s arrival is striking as he introduces hip hop as a literal and sonically disruptive element of black working class cultural expression. The disruption is celebrated, however, because of Thugnificent’s allure as a rapper. He gets a pass that Grandad Freeman questions because he sees Thugnificient as a threat to what he perceives to be as a delicate existence of his blackness in a white community.
Grandad Freeman’s vehement opposition to embrace “the homie” Thugnificent destabilizes notions of policing as a one-sided scare tactic by whites. Yet to repel Thugnificent’s physical and sonic presence, Grandad resorts to hip hop and records a diss record that demands Thugnificent to leave Woodcrest. The diss record parodies the sonic notes of a rap battle: Grandad starts the track with ramblings of “yeah” and “uh.” Where these terms are used in a rap battle to try to “catch the beat,” Grandad’s use of these words is an offset attempt to try to find something to say. The result of Grandad and Thugnificent’s rap battle on wax is a rise in physical violence against senior citizens in Woodcrest. The awkwardness of Grandad’s diss track parallels not only a generational dismissal of hip hop as an outlet of protest but the sonic awkwardness of hip hop being the voice of protest for a suburban space.
In the episode “Block is Hot,” a nod to rapper Lil Wayne’s same titled track (although he nor the song are mentioned anywhere in the show), Huey Freeman blasts rap group Public Enemy’s pro-black and anti-police brutality anthem “Fight the Power” to remind his neighborhood he is a black nationalist. He is also dressed in a black hoodie and black timberland boots. Huey is undeniably hip hop in a privileged white space. Huey’s physical apparel, a nod to the Black Panther party and the hip hop fashion affinity for wearing the color black is amplified by “Fight the Power.” Huey’s posturing can also be read as a homage to Radio Raheem from Spike Lee’s 1989 film Do the Right Thing because like Radio Raheem, Huey lugs around a large boombox to play “Fight the Power.” Particularly striking is the overlap of the urban hip hop masculinity Raheem signifies with Huey’s own hip hop posturing in Woodcrest. While Raheem remains in the ‘hood, Huey doubly signifies hip hop’s migration from the city into suburban areas as well as his own migration to Woodcrest from Chicago. Huey uses hip hop as a site of social-political resistance and as a way to remain attached to his urban roots. Blasting “Fight the Power” shows how Huey remains conscious of white privilege in Woodcrest. He recognizes the need to identify black agency – even if it is only emphasized through sound – while reflecting on the “new” suburb as a racially ambiguous space.
The most jarring use of sound to reflect on the racial politics of the new suburb is the shooting of Uncle Ruckus by police officers. The ricochet of the bullets can be heard against cars and other inanimate objects but the bullets miss their target, Ruckus. The gun shots mark an interruption of the suburban soundscape. Gun shots, sonic signifiers of power, death, and trauma, are also markers of black violence as an urban phenomenon. However, negotiations of power shift to speak to reclamation of white privilege in sonic and physical spaces . The gun shots inflicted upon black bodies in suburban spaces could also be read as a subversion of gun shots heard in hip hop. While the sound of a firing gun in the hip hop imagination is expected and acceptable, gun shots in white suburbia are disruptive and displaced because they contest its appearance as a quiet and respectable space. Further, the sonic significance of the bullets riddling everything around Ruckus is the messiness of the hit-or-miss surveillance of black bodies, particularly black men, as necessary in privileged white spaces.
The policing of black bodies in suburban spaces, especially over the past two years, begs the question of how suburban soundscapes serve as backdrops of 21st century racial anxieties and whiteness. The centrality of sound in the deaths of Trayvon Martin, Renisha McBride, Jordan Davis, and Jonathan Ferrell,– i.e. 911 tapes and banging on house doors – is critical in identifying race and space. Sonic markers of racial anxiety in their deaths devastatingly reemphasize the connection of race and sound in white privilege spaces. For example, Davis’ killer Michael Dunn stated to his girlfriend that he “hate[d] that thug music.” Unlike the suburban mom in the Chase commercial, Dunn is threatened by the sonic blackness and hypermasculinity associated with loud [hip hop] music. The negative connotations of hip hop as “thug music” and Davis’ mere presence as a young black man trigger a devastating response to the disruption of white privileged space.
As I work through my visceral response to Michael Dunn’s not guilty verdict for the actual slaughter of Jordan Davis, I think about the frivolity of the suburban mom in the Chase commercial and her enjoyment of loud music. The overlap of her whiteness, gender, and status as a suburbanite protect her from any inclinations of being a menace. She uses loud music as a sense of liberation – a premise for the Chase Freedom card being promoted in the commercial. Unlike Chase’s suburban mom, Jordan Davis’ use of loud music is not freeing – it contextualizes him in a rigid space of hypermasculinity and pathology that is all too often associated with hip hop culture. As I discuss previously, the traumas associated with black bodies that cannot be literally articulated take place in nonliteral spaces like sound. Utilizing sound is particularly useful in situating blackness in privileged white spaces like suburbs that displace their agency and significance because of racial anxieties associated with space and class.
—
Regina Bradley recently completed her PhD at Florida State University in African American Literature. Her dissertation is titled “Race to Post: White Hegemonic Capitalism and Black Empowerment in 21st Century Black Popular Culture and Literature.” She is a regular writer for Sounding Out!
—
Featured image: “Dead End in the Burbs” by Flickr user Vox Efx, CC BY 2.0
—
REWIND!…If you liked this post, you may also dig:
“Death Wish Mixtape: Sounding Trayvon Martin’s Death”-Regina Bradley
“From Illegitimate to Illmatic: On Tiger Mothers, Ethnoburbs, and Playing the Violin While Dreaming of Nas”-Christie Zwahlen
“Sound Off! // Comment Klatsch #7: #RachelJeantel asks: Are you Listening?”


























Recent Comments