Archive | American Studies RSS for this section

Speaking American

This is something you just don’t hear about in the history books.

–Alex Hutchinson, Creative Director, Assassin’s Creed III

What does it mean to speak American?  According to Laura Amico, a teacher in the Cliffside Park school district in New Jersey, to speak American is the opposite of speaking Spanish.  Students captured her saying this on Snapchat before they walked out in protest: to be American is the same as to speak American. Evidently, to speak American is to speak English, a historical curiosity, given that English was not spoken on the North American continent until the 17th century, preceded by many Native American languages and, ironically, Spanish. In simplest terms, “American English” is not a homogenous dialect either.  What kind of “American English” does Laura Amico exalt as acceptable for patriotic conduct?  How does an American patriot speak?

Colonel Tarleton, painted by Sir Joshua Reynolds, 1782, British National Gallery, CC license

In The Patriot (2000), Mel Gibson plays Benjamin Martin, a hero of the French and Indian War, who is forced out of his South Carolina plantation-managing life to avenge the deaths of his sons at the hands of the British during the American Revolution.  The main British villain of that film, the fictional Colonel Tavington,–played in sneering style by Jason Isaacs—is notable for his barbaric conduct (among other things, he traps civilians in a barn and burns them alive).  British audiences were noticeably aghast at this characterization, which implicitly compared British command of the time period to Nazi atrocities in World War II.  Tavington may in part have been based on Banastre Tarleton, a notorious and brutal, misogynist dragoon whose victory at Monck’s Corner was among the bloodiest battles in the dirty war fought in the south at the end of the Revolution, or Lord Rawdon, a serial rapist and generally unpleasant English officer.

Nevertheless, Tavington’s barn-burning exploits are more likely based on American General John Sullivan’s slash-and-burn campaign against British-allied Mohawks, Senecas, Onondagas, and Cayugas, a subject little discussed in American history.  This culminated in a 1782 massacre at Gnadenhutten in Ohio, where white Americans murdered 96 Delawares who had converted to the Moravian faith (pacifists).   Evidently, in The Patriot, the conflict was not a civil war, and character was constructed in part through dialect (as detailed below, dialect here refers to all the clues in the way a person speaks, not just his or her accent).

Although Tavington’s conduct in The Patriot manifested visibly onscreen, his dialect said much about him.  As noted in a recent Atlantic Monthly article, entertainment—such as Disney cartoons—can “take [bias] and pour concrete over it.”  Rosina Lippi-Green, a linguist, notes that such biases are then difficult to remove: “They etch it in.” Another linguist, Chi Luu, suggests that with English RP (see below), the effect is more subtle; such accents go beyond “pure evil” by shading villains as more educated and intelligent—but still bad.  Relating these findings to The Patriot, viewers understand Tavington as educated, intelligent, and evil through his English RP dialect; moreover, in black-and-white terms, his dialect makes tangible that he is completely different from the rough-and-ready, courageous Benjamin Martin.  An aural line is drawn between American “good guys” and British “bad guys.”  The British are fighting just to be sadistic or greedy; the Americans are fighting to defend their way of life.

Compared to media about other American conflicts, there has been little recent dramatic depiction of the American Revolution.  Historically, one reason dramatizations of the American Revolution have historically remained rare is the tradition of American reverence for the “Founding Fathers,” causing their depiction as human beings to be circumscribed.  Just as visual conventions have been built up regarding the antagonists of the conflict, so, too, have aural conventions in audio-visual representations such as a general use of a Standard North American accent for American (patriot) characters (whether they hail from northern or southern colonies) and English RP for all (villainous) British characters.  The effect of this is epitomized by the example from The Patriot above:  “good guys” versus “bad guys.”

While the way characters sound is important in most creative works—from the written dialect of Dickens’s characters to the chilling, mask-assisted tones of Darth Vader—it is no more so than in audio drama.  Richard J. Hand and Mary Traynor have argued in the The Radio Drama Handbook (2011) that the elements of audio drama are words, music, sound, and silence.  Arguably the most important of these to the audio drama are words.  Alan Beck’s work on radio acting further argues that to create character through words and sound, refinement of dialect is needed. In this context, dialect refers to more than just a regional pronunciation:  it includes details on a character’s geographical region, social class, gender, age, style, and subgroup.

In terms of The Patriot, probably the highest profile pop cultural depiction of the American Revolution until Hamilton, accents mattered.  “A well-educated British accent,” in American films at least, “had come to serve as a sufficient shorthand for villainy” as Glancy pointed out, or  “British, upper class, and a psychopath, happily burning people alive,” as a 2010 Daily Mail article put it.  Whatever his villainy, would a historical Colonel Tavington, have sounded the way he did as depicted in The Patriot?  How did those on the North American continent in the 18th century sound?

Richard Cullen Rath has convincingly argued that sound was incredibly important in colonial America, but what role did speech in English have?  David Crystal, in discussing the Globe Theatre’s 2004 production of Romeo and Juliet in original pronunciation (OP)/Early Modern English (EME), was most frequently asked one question:  how do we know?  How do we know what Shakespeare’s English sounded like?  For EME, spelling, contemporary accounts of the language, and the use of rhythms, rhymes, and puns illuminate this area.  Crystal noted that EME would not sound like any modern accent but would have the pronunciation of “rs” in common with “rural” accents, as in Ireland and the West Country (Somerset).

This is important because the association of Shakespeare with a certain kind of English accent—the RP referred to below—has long had the effect of making his works less accessible than they might have been.  If Shakespeare’s actual working dialect had more in common with “rural” accents like Irish and West Country, the latter of which is often still designated as a shorthand for stupidity in common with American southern dialect, this has a liberating effect on Shakespeare in performance.  It may sound “strange” at first, but it suggests that Shakespeare can/should be performed in a vernacular, at the very least to make it more accessible to a wide variety of audiences.

Crystal has suggested that, “It is unfortunately all too common to hear accents on stage or film in which—notwithstanding the best efforts of dialect coaches—accuracy and consistency throughout the performance leaves, shall we say, a little to be desired.” Sky 1’s recent big-budget effort in historical drama, Jamestown, set in 1619, is diverse and rich in dialect, with characters speaking with Irish, northern English, southern English, and Scottish accents—nor are they uniform in suggesting that one accent will signify the character’s goodness or badness (though it has to be said most of the southern English-speaking characters are, at the very least, antagonistic).   Most of the Native American characters have so far not spoken English rather than racist “Tonto talk,” and white English-speaking characters must speak Powhatan (or use sign language) in order to communicate.  As actor Jay Tavare points out, early Hollywood was not concerned with the accurate portrayal of indigenous languages, given that Navajo extras were most often used in Westerns (meaning the Diné language of the southwest was heard regardless of where the film was set). More recently, even such films as Dances with Wolves (1991), which has generally received praise for its accurate portrayal of Sioux/Lakota culture, included Lakota dialogue which was linguistically imprecise. Clearly, there is still a long way to go.

Suppose we decide we cannot ever know how such historical actors sounded, so we decide to depict 18th century English speakers based on other criteria.  How do directors, actors, and voice coaches bring the viewer/listener as close to the author’s intent as possible in fictional depictions of the years surrounding the American Revolution?  How is the 18th century made accessible through dialect?  As Glancy suggests above, British officers in film, television, and radio depictions of the American Revolution are most commonly associated with Received Pronunciation (RP), though the term was not coined until 1869, and, as Crystal points out, the “best speech” heard in the English court of the 16th century was “nothing like” RP.  In fact, it was probably influenced by the Devonshire accents of Sir Francis Drake and Sir Walter Raleigh (an English so far in Jamestown associated with servants . . .).  As Edda Sharp and Jan Haydn Rowles point out in How to Do Standard English Accents, RP has almost disappeared in England, “now confined to a very small section of society, the older upper and upper middle classes, older actors and broadcasters.”

The officer class of the British Army in the 18th century was in fact largely composed of Scots (as per Stuart Reid and Paul Chappell)—though how much they retained their Scottish identity (including accent) is of course impossible to know.  As Kevin Phillips in 1775:  A Good Year for a Revolution points out, within England, support for the colonies during the American Revolution was generally strongest in the major cities and in the eastern and southern counties—the same places where during the Civil War, support had been strongest for Parliament and Cromwell.  Support in Scotland was limited to a small fringe.  By contrast, statistics from Revolutionary America 1763 to 1800: Almanacs of American Life on the ancestral origins of the white population of Virginia in 1790 make Scotch-Irish (11.7%) and Scottish (5.9%), the second-largest groups after English.  References to the Scottish officer class are made in Cooper’s The Last of the Mohicans, where Colonel Munro is referred to as “the Scotsman” (played memorably in the Michael Mann film by Maurice Roëves).  Beal suggests that guides to “correct” pronunciation in the 18th century were often written by and for Scots—to pass as “British.”  The Scottish people have had a long history of wishing to disassociate themselves from rule by the English (as evident in the 2014 Scottish Referendum).  The Wars of Scottish Independence in the 13th and 14th centuries were fought between English and Scottish forces, at the conclusion of which Scotland retained its status as an independent state. However, in 1707, the Act of Union unified England and Scotland under one government.

With these many regional British accents potentially to be heard in the British Army in America in the 18th century, and with approximately 92.2% of white colonists in Virginia hailing from the British Isles in 1790 (including England, Scotland, Ireland, and Wales), it is perhaps curious that there has been so little variation in dialect in media depictions such as films, TV, and radio.  Traditionally, for example, George Washington has been depicted with a Standard North American accent and not a modern southern American accent.   This is also true in the case of Colonial Williamsburg re-enactors.

Besides being generally a very sound depiction of the Revolutionary period, HBO’s John Adams (2008), based on David McCullough’s book, is also unusual as far as accents go.  John Adams gives the British King George III, played by Tom Hollander, Standard Neutral English, but it does something very unusual with its American characters.  Virginian characters (including Washington and Jefferson) have suspiciously Somerset-sounding accents.  John Adams introduces a clear regionalism in Anglo-American accents that goes beyond the singling out of the Boston accent (which is generally personified in John Adams himself).  It isn’t clear why this decision is made; the accent does not belong exclusively to Virginian characters, as it is also the accent of Benjamin Franklin, proudly Pennsylvanian, and Alexander Hamilton himself.  Is the shorthand present to aurally distinguish between Loyalists, and American rebels?  What affinity, one might ask, does the Somerset accent have with a depiction of the American character?

Standard North American speech is rhotic (people who say an ‘R’ whenever it is written), as is the Somerset accent (and, as Ben Zimmer explains, was associated with country speech in England from the 17th century).  This contrasts with Neutral Standard English Accent, which is non-rhotic (people who only say an ‘R’ if there is a vowel sound spoken after it).  Perhaps the filmmakers had in mind the best guesses about how “proper” Anglophones spoke in the 18th century, as in John Walker’s Critical Pronouncing Dictionary (1791), where he normatively condemns rhotic English.  Then again, perhaps it is merely a storytelling expedient; look at the actors assembled to play Founding Fathers:

  • Washington – David Morse, American, born in Massachusetts
  • Jefferson – Richard Dillane, born in London
  • Hamilton – Rufus Sewell, born in southern England of Welsh and Australian parents
  • Franklin – Tom Wilkinson, born in Leeds, grew up in Canada
  • Sam Adams – Danny Huston, American, born in Rome

Standardization may have made practical sense, but the use of the rhotic sends a subtly different message than North American Standard English, and perhaps hints at the influence of David Crystal’s work on OP/EME.

First page of Noah Webster’s Compendious Dictionary (1806)

Even among linguists, North American 18th century English has not been examined to the extent that EME has, with Beal going no further than to suggest “the contact between the various regional dialects of the English-speaking colonists and the languages of the Native Americans and of other European colonists” would have influenced pronunciation, but she is not conclusive as to what extent.  Noah Webster in 1789 envisioned “a language in North America, as different from the future language of England, as the modern Dutch, Danish and Swedish are from the German or from one another” (cited in Mühleisen).  From the beginning, too, American fiction was concerned with pronunciations, with Cooper sensitive to those which “disclosed class or origins,” as Schachterle noted.  The word “Americanism,” in fact, was coined by John Witherspoon in 1781.  Its entry in Webster’s Compendious Dictionary (1806) is “a love of America and preference of her interest.”  As David Crystal points out, this was the first dictionary written in English to include words like butternut, caucus, checkers, chowder, constitutionality, hickory, opossum, skunk and succotash.  It was also the first dictionary to give now-familiar American spellings to words like color and defense.

It is probably not a surprise that many of the words above have their origins in Native American languages.  Black and Native voices (and use of dialect) are somewhat rare in media depictions of the Revolutionary period, notable exceptions being The Last of the Mohicans, with its heroes (“Hawkeye,” Uncas, and Chingachgook, played by Daniel Day-Lewis, Eric Schweig, and Russell Means, respectively), as part of an extended, multi-racial family unit, speaking with a uniform Standard North American accent:

and Ubisoft’s smash video game, Assassin’s Creed III  (2012).

The hero of this Xbox/Playstation game is Connor/Ratohnhaké:ton (Noah Watts), half-British, half-Mohawk, who speaks Mohawk as well as English (again, no Tonto talk here), as taught by the project’s language consultant, Akwiratekha’ Martin.  However, again ignoring historical realities like the Sullivan campaign, the villains are British redcoats, echoing the storyline set up by The Patriot (Connor’s village is burned and his parents are killed by a British officer who sneers, “You are a nothing, living in the dirt like animals.”)  In a making-of featurette, the creators of Assassin’s Creed III note that it has more than two hours of “cinematics,” a concept that suggests that the game will be a more potent window into history for its users than film, television, radio, or books.  While it is positive that the game inaugurates a Native American action hero role model, it is disappointing that it recycles “the British are baddies” dialect trope.

In media like cartoons, video games, and audio drama, dialect supplies us with many clues about characters and what we should think and feel about them.  Class is still very much implicit in accents in Britain, and every time we open our mouths we display characteristics about ourselves, whether feigned or not.  When mass media-makers produce historical drama, they make choices.  Despite the United States’ and the United Kingdom’s “special relationship,” the “British are baddies” trope remains.  Its continued use and the future choices made by media-makers have much to say about Anglo-American relations and conventions in fiction today.

If, as suggested by several linguists identified in this article, children very quickly pick up conventions of who is “bad” via what they sound like, it behooves us to pay careful attention to the way mass media uses voices and what norms these establish, for listeners young and old.  Also, what accents filmmakers use for past accents may profoundly influence who can hear themselves as “American” in the present moment–one important reason why Lin-Manuel Miranda’s Hamilton resonated with contemporary audiences.  If teacher Laura Amico in the Cliffside Park school district in New Jersey has established that her pupils should “speak American,” what does this mean (besides the fact she expects them to speak English not Spanish)?  Should they, for example, speak like President Trump, who uses a New York Queens accent which, according to Jeff Guo, connotes “competence, aggressiveness and directness” despite the fact its speaker comes from a privileged background? As Guo suggests, the way we speak is at least as important as what we say. In response to reports that Trump mocked the Indian Prime Minister, Narendra Modi, by imitating his accent, Congressman Raja Krishnamoorthi published a statement saying, “Americans are not defined by their accents, but by their commitment to this nation’s values and ideals.” That, perhaps, is speaking American?

Featured Image: Arno Victor Dorian, Assassin’s Creed Unity: Leon Chiro Cosplay Art

With thanks to Kenneth Longden and Matthew Kilburn

Leslie McMurtry has a PhD in English (radio drama) and an MA in Creative and Media Writing from Swansea University.  Her work on audio drama has been published in The Journal of Popular Culture, The Journal of American Studies in Turkey, and Rádio-Leituras.  Her radio drama The Mesmerist was produced by Camino Real Productions in 2010, and she writes about audio drama at It’s Great to Be a Radio Maniac.

tape reelREWIND!…If you liked this post, you may also dig:

The Magical Post-Horn: A Trip to the BBC Archive Centre in Perivale–Leslie McMurtry

Speaking “Mexican” and the use of “Mock Spanish” in Children’s Books (or Do Not Read Skippyjon Jones)–Inés Casillas

Sounding Out! Podcast #40: Linguicide, Indigenous Community and the Search for Lost Sounds

In Search of Politics Itself, or What We Mean When We Say Music (and Music Writing) is “Too Political”

Music has become too political—this is what some observers said about the recent Grammy Awards. Following the broadcast last week, some argued that musicians and celebrities used the event as a platform for their own purposes, detracting from the occasion: celebration of music itself.  Nikki Haley, the U.S. Ambassador to the United Nations, tweeted:

I don’t know for sure, but I imagine that the daily grind of a U.N. ambassador is filled with routine realities we refer to as “politics”: bureaucracy, budget planning, hectic meetings, and all kinds of disagreements. It makes some sense to me, then, that Haley would demand a realm of life that is untouched by politics—but why music in particular?

The fantasy of a space free from politics resembles other patterns of utopian thought, which often take the form of nostalgia. “There was a time when only a handful of people seemed to write politically about music,” said Chuck Klosterman, a novelist and critic of pop culture, in an interview in June 2017. He continued:

Now everybody does, so it’s never interesting. Now, to see someone only write about the music itself is refreshing. It’s not that I don’t think music writing should have a political aspect to it, but when it just becomes a way that everyone does  something, you see a lot of people forcing ideas upon art that actually detracts [sic] from the appreciation of that art. It’s never been worse than it is now.

He closed his interview by saying: “I do wonder if in 15 years people are going to look back at the art from this specific period and almost discover it in a completely new way because they’ll actually be consuming the content as opposed to figuring out how it could be made into a political idea.” Klosterman almost said it: make criticism great again.

Reminiscing about a time when music writing was free from politics, Klosterman suggests that critics can distinguish between pure content and mere politics—which is to say, whatever is incidental to the music, rather than central to it.  He offers an example, saying, “My appreciation of [Merle Haggard’s] ‘Workin’ Man Blues’ is not really any kind of extension of my life, or my experience, or even my values. […] I can’t describe why I like this song, I just like it.” If Klosterman, an accomplished critic, tried to describe the experiences that lead him to like this particular song, he probably could—but the point is that he doesn’t make explicit the relationship between personal identity and musical taste.

Screen Capture of Merle Haggard singing “Workin’ Man Blues,” Live from Austin, Texas, 1978

The heart of Klosterman’s concern is that critics project too many of their own problems and interests onto musicians. Musician and music writer Greg Tate recently made a similar suggestion: when reviewing Jay-Z’s album 4:44, Tate focuses on how celebrities become attached to public affects. In his July 2017 review, “The Politicization of Jay-Z,” he writes:

In the rudderless free fall of this post-Obama void […] all eyes being on Bey-Z, Kendrick, and Solange makes perfect agitpop sense. All four have become our default stand-ins until the next grassroots groundswell […] Bey-Z in particular have become the ready-made meme targets of everything our online punditry considers positive or abhorrent about Blackfolk in the 21st century.

Jay and Bey perform live in 2013, by Flickr user sashimomura,(CC BY 2.0)

He suggests that critics politicize musicians, turning them into repositories of various projections about the culture-at-large. Although writing from a very different place than Klosterman, Tate shares the sense that most music criticism is not really about music at all. But whereas Klosterman implies that criticism resembles ideological propaganda too much, Tate implies that criticism is a mere “stand-in” for actual politics, written at the expense of actual political organizing. In other words, music criticism is not political enough.

In 1926, W.E.B. Du Bois wrote about this problem, the status of art as politics. In his essay “Criteria of Negro Art,” he dissects what he perceives to be the hypocrisy of any demand for pure art, abstracted from politics; he defends art that many others would dismiss as propagandistic—a dismissal revealed to be highly racialized. He writes:

Thus all Art is propaganda and ever must be, despite the wailing of the purists. I stand in utter shamelessness and say that whatever art I have for writing has been used always for propaganda for gaining the right of black folk to love and enjoy. I do not care a damn for  any art that is not used for propaganda. But I do care when propaganda is confined to one side while the other is stripped and silent.

Du Bois’s ideas would be engaged extensively by later authors, including Amiri Baraka. In his 1963 essay “Jazz and the White Critic,” he addresses politics in terms of “attitude.” Then-contemporary white critics misunderstood black styles, he argued, because they failed to fully apprehend the attitudes that produced them. They were busy trying, and failing, to appreciate the sound of bebop “itself,” but without considering why bebop was made in the first place.

Dizzy Gillespie, one of BeBop’s key players, in Paris, 1952, Image courtesy of Flickr User Kristen, (CC BY 2.0)

As Baraka presents it, white critics were only able to ignore black musicians’ politics and focus on the music because the white critics’ own attitudes had already been assumed to be superior, and therefore rendered irrelevant. Only because their middle-brow identities had been so thoroughly elevated in history could these middle-brow critics get away with defining the object of their appreciation as “pure” music. Interestingly, as Baraka concludes, it was their ignorance of context that ultimately served to “obfuscate what has been happening with the music itself.” It’s not that the music itself doesn’t matter; it’s that music’s context makes it matter.

In response to morerecent concerns about the politicization of popular music, Robin James has analyzed the case of Beyoncé’s Lemonade. She performs a close reading of two reviews, by Carl Wilson and by Kevin Fallon, both of whom expressly seek the album’s “music itself,” writing against the many critical approaches that politicize it. James suggests that these critics can appeal to “music itself” only because their own identities have been falsely universalized and made invisible. They try to divorce music from politics precisely because this approach, in her words, “lets white men pop critics have authority over black feminist music,” a quest for authority that James considers a form of epistemic violence.

That said, James goes on to conclude that the question these critics ask—“what about the music?”—can also be a helpful starting point, from which we can start to make explicit some types of knowledge that have previously remained latent. The mere presence of the desire for a space free from politics and identity, however problematic, tells us something important.

Our contemporary curiosity about identity—identity being our metonym for “politics” more broadly—extends back at least to the 1990s, when music’s political status was widely debated in terms of it. For example, in a 1991 issue of the queercore zine Outpunk, editor Matt Wobensmith describes what he perceived to be limitations of thinking about music within his scene. He laments what he calls “musical purism,” a simplistic mindset by which “you are what you listen to.” Here, he capitalizes his points of tension:

Suddenly, your taste in music equates you with working class politics and a movement of the disenfranchised. Your IDENTITY is based on how music SOUNDS. How odd that people equate musical chops with how tough or revolutionary you may be! Music is a powerful language of its own. But the music-as-identity idea is a complete fiction. It makes no sense and it defies logic. Will someone please debunk this myth?

Wobensmith suggests that a person’s “musical chops,” their technical skills, have little to do with their personal identity. Working from the intersection of Klosterman and Tate, Wobensmith imagines a scenario in which the abstract language of music transcends the identities of the people who make it. Like them, Wobensmith seems worried that musical judgments too often unfold as critiques of a musician’s personality or character, rather than their work. Critics project themselves onto music, and listeners also get defined by the music they like, which he finds unsettling.

That same year, in an interview published in the 1991 issue of the zine Bikini Kill, musicians Kathleen Hanna and Jean Smith addressed a similar binary as Wobensmith, that of content and technique. But they take a different view: in fact, they emphasize the fallacy of this dualism in the first place. “You just can’t separate it out,” said Hanna, questioning the possibility of distinguishing between content—the “music itself”—and technique on audio recordings.

Female-fronted bands of this era were sometimes criticized for their lack of technique, even as terrible male punk bands were widely admired for their cavalier disregard of musical rules. Further still, disparagement of women’s poor technique often overlooked the reasons why it suffered: many women had been systematically discouraged from musical participation in these scenes. Either way, as Tamra Lucid has argued, it is the enforcement of “specific canons of theory and technique,” inevitably along the lines of identity, that cause harm if left unexamined.

All of these thinkers show that various binaries in circulation—sound and identity, personality and technique, music and politics—are gendered in insidious ways, an observation arrived at by the same logic that led Du Bois to reveal the moniker of “propaganda” to be racialized. As Hanna puts it, too many people assumed that “male artists are gonna place more importance on technique and female artists’ll place more on content.” She insists that these two concepts can’t be separated in order to elevate aspects of experience that had been implicitly degraded as feminine: the expression of righteous anger, or recollection of awkward intimacy.

Bikini Kill at Gilman Street, Berkeley, CA, 1990s, Image by Flickr User John Eikleberry, CC BY-NC 2.0

Punk had never pretended not to be political, making it a powerful site for internal critique. Since the 1970s, punk had been a form in which grievances about systemic problems and social inequality could be openly, overtly aired. The riot grrrls, by politicizing confessional, femme, and deeply private forms of expression within punk, demonstrated that even the purest musical politics resemble art more than is sometimes thought: “politics itself” is necessarily performative, personal, and highly expressive, involving artifice.

Even the act of playing music can be considered a form of political action, regardless of how critics interpret it. In another punk zine from c. 1990, for example, an anonymous author asks:

What impact can music have? You could say that it’s always political, because a really good pop song, even when it hasn’t got political words, is always about how much human beings can do with the little bag of resources, the limited set of playing pieces and moves and words, available […] Greil Marcus calls it ‘the vanity of believing that cheap music is potent enough to take on nothingness,’ and it may be cool in some places to mock him but here he’s dead-on right.

But music is never only political—that is, not in the elections-and-petitions sense of the word. And music is always an action, always something done to listeners, by musicians (singers, songwriters, producers, hissy stereo systems)—but it’s never only that, when it’s any good: no more than you, reader, are the social roles you play.

The author persuades us that music is political, even as they insist that it’s something more. Music as “pure sound,” as a “universal language” seems to have the most potential to be political, but also to transcend politics’ limitations—the trash, the propaganda. Given this potential, some listeners find themselves frustrated with music’s consistent failure to rise to their occasion, to give them what they desire: to be apolitical.

Kelly Clarkson performed at The Chelsea on July 27, 2012, image by Flickr User The Cosmopolitan of Las Vegas, CC BY-NC 2.0

In an interview during the recent Grammys broadcast, pop singer Kelly Clarkson said, “I’m political when I feel like I need to be.” It’s refreshing to imagine politics this way, like a light we turn on and off–and it’s a sign of political privilege to be able to do so. But politics are, unfortunately, inextricable from our lives and therefore inescapable: the places we go, the exchanges we pursue, the relationships we develop, the ways we can be in the world. Thinking with Robin James, it seems that our collective desire for a world free from all this reveals a deeper knowledge, which music helps make explicit: we wish things were different.

I wonder if those who lament the “contamination” of the Grammys with politics might be concerned that their own politics are unfounded or irrelevant, requiring revision, just as many white people who are allergic to identity politics are, in fact, aware that our own identity has been, and continues to be, unduly elevated. When Chuck Klosterman refuses to describe the reason why he likes “Workin’ Man Blues,” claiming that he “just does,” does he fear, as I sometimes do, not that there is no reason, but that this reason isn’t good enough?

Fortunately, there are many critics today who do the difficult work of examining music’s politics. Take Liz Pelly, for example, whose research about the backend of streaming playlists reminds us of music’s material basis. Or what about the astute criticism of Tim Barker, Judy Berman, Shuja Haider, Max Nelson, and others for whom musical thought and action are so thoroughly intertwined? Finally, I think of many music writers at Tiny Mix Tapes, such as Frank Falisi, Hydroyoga, C Monster, or Cookcook, for whom creation is a way of life—and whose creative practices themselves are potent enough to “take on nothingness.”

“Music is never only political,” as the anonymous ‘zine article author argues above, but it is always political, at least a little bit. As musicians and critics, our endeavor should not be to transcend this fact, but to affirm it with increasing nuance and care. During a recent lecture, Alexander Weheliye challenged us in a lecture given in January 2018 at New York University, when listening, “To really think: what does this art reflect?” Call it music or call it politics: the best of both will change somebody’s mind for real, and for the better.

Featured Image: Screen Capture from Kendrick Lamar’s video for “HUMBLE,” winner of the 2018 Grammy for “Best Music Video.”

Elizabeth Newton is a doctoral candidate in musicology. She has written for The New Inquiry, Tiny Mix Tapes, Real Life Magazine, the Quietus, and Leonardo Music Journal. Her research interests include musico-poetics, fidelity and reproduction, and affective histories of musical media. Her dissertation, in progress, is about “affective fidelity” in audio and print culture of the 1990s.

tape reelREWIND!…If you liked this post, you may also dig:

SO! Reads: Jace Clayton’s Uproot–Elizabeth Newton

Re: Chuck Klosterman – “Tomorrow Rarely Knows”–Aaron Trammell

This is What It Sounds Like . . . . . . . . On Prince (1958-2016) and Interpretive Freedom–Ben Tausig