“Everyone I listen to, fake patois. . .”
It may seem a little crazy to take Das Racist seriously. Their songs are deep in the realm of the ridiculous, but I can’t help but feel that “Combination Pizza Hut/Taco Bell” is a commentary on how the compression of urban space is shaped by our relationship to consumption. Close-reading of their songs provide repeated evidence for the underlying tenor of seriousness in that absurdity—even if they’re being playful about it. As one of my favorite Das Racist songs says, “we’re not joking / just joking / we are joking / just joking / we’re not joking.” (For those who need help parsing, no, they are in fact, not joking). Take for instance Das Racist’s “Fake Patois” off of their free downloadable “mixtape” Shut Up, Dude! (2010). This satirical and intelligent exploration of the sounds of authenticity and their relationship to the reggae-hip hop dyad uses fake patois itself, working off an ironic tension that is as troubling as it is funny—and it’s also a banging song.
The “patois” used in American hip hop is clearly meant to be Jamaican-sounding, mixing elements of Jamaican creole language with a generous sprinkling of terms specific to Rastafarian English. The sounds of “fake patios” are a stylistic choice, reinforced through a dancehall reggae cadence of rapid-fire clipped words, rapped melodically. “Fake Patois” recalls the role of reggae in identifying an authentic origin for hip-hop. And certainly the connection cannot be denied. That Kool Herc brought Jamaican DJ culture with him to the Bronx is originary, and Run D.M.C brought it up in 1984’s “Roots, Rap, Reggae” (featuring Yellowman). If you want a more detailed mapping of a particular reggae meme’s journey through hip hop, check out Wayne Marshall’s fantastic essay on the subject, which demonstrates that even when contemporary artists think they are paying homage by imitating their rap fore-bearers they are also unknowingly paying homage to the influence of Jamaican music on American rap.
.
Das Racist’s “Fake Patois” speaks with a deep awareness of this tradition in rapping, but what may on the surface seem like an indictment of the “fake” nature of the adopted style is actually an example of what George Lipsitz called “strategic anti-essentialism” in Dangerous Crossroads. While critical of reckless appropriation of various ethnic musics by western whites, Lipstiz nevertheless sees this music as a way for individuals to express their identity through solidarity, sharing a respect for that music’s history as it is embedded in a framework of power. The song shows this respect through its knowledge, but also immediately calling out artists that have used the “fake patois,”—respected ones like KRS-One, b
ut also “My man Snow,” a white Canadian performer of dancehall reggae. Snow is probably the quintessential example of the “fake patois,” as his 1993 break-out hit, “Informer” was for much of white America the first exposure to the sounds of dancehall reggae. Snow withstood attacks on his authenticity throughout his career and tried to shore it up through his incarceration narratives and associations with blacks of Caribbean descent.
Das Racist doesn’t limit their list to musicians, and their choices highlight the different ways patois is put to work. For example, they mention Miss Cleo of psychic phoneline fame, who claimed to be from Jamaica, but is an actress and playwright from Seattle. Through her patois the Miss Cleo character sold the authentic origins of her mystic powers. Das Racist seems to be suggesting that the use of the patois sound in songs is selling something as well, even as they use it to sell their own song.
.
Similarly, the lyric, “Even Jim Carrey fuck with the patois,” makes reference to the actor’s parody of Snow’s “Informer.” While “Imposter,” is clearly meant to call out Snow’s lack of ‘blackness,’ Carrey’s mocking “Day-O” and his characterization of dancehall lyrics as “gibberish” also underlines a disdain for the music form itself. While potentially problematic, Snow’s performance is clearly born of an earnest appreciation of dancehall reggae. The parody, on the other hand, despite its comedic intent, does not have the performer’s genuine affect to mitigate its buffoonish mimicry.

"Even Jay-Z did a fake patois" by Flickr User NRK P3
Das Racist’s song also reveals a degree of comedic intent. The use of autotune highlights the artificiality of the sung patois. Their straight delivery of ridiculous references (“Crunch like Nestle. . .Snipe like Wesley”) and their use of repetition to re-emphasize the absurdity of their performance is funny. They revel in the dumb fun of referencing Half-Baked—when Dave Chappelle, posing as a Jamaican, is asked what part of Jamaica he is from and he replies “right near the beach.” Das Racist’s demonstrated mix of absurdity and awareness destabilizes their position as a means to open up a field of possibilities. It does not set limits by associating authenticity with a singular origin, but rather to establish it as a connection with an ongoing tradition.
The song continues to question the stability of the authentic by calling out two singers with a “real” patois, Shabba Ranks and Cutty Ranks, for their past homophobic songs and comments. Das Racist sings, “Your M.O. Is ‘mo / Me say no thanks.” That “’mo” is short for “homo,” and that “no thanks”serves to distance them from the popular examples of male Jamaican artists whose homophobia has been linked with a hypermasculine ideal played out through violent fantasy—whether it’s Shabba’s defense of Buju Banton’s “Boom Bye Bye” or Cutty’s “Limb By Limb.” Their apologies attempted to connect their bias with their “culture,” trying to excuse their ideas in terms of how they authentically inform their problematic songs. In this lyric, Das Racist is implicitly rejecting homophobia as a litmus for authenticity, while playing with a homophobic term. In other words, for artists like Shabba and Cutty to defend homophobia in reference to a “realness” in their music is suggesting that bias against gays is a precondition for making “real” music.
For me, the broader question that emerges from this interrogation of “fake patois” is: to what degree can a variety of popular music sound choices (singing style, melodic influence, etc that are associated with a particular culture or nationality) be similarly destabilized or revealed as “fake”? The Beatles sang like fake Americans, imitating their favorite (mostly black) artists, and Green Day have sounded like fake Brits, identifying with some authenticating element found in the sound of English punks. What ground does this destabilization open up? What possibilities for connection does it provide and what framework can we use to discuss it when the results seem problematic?
Lipsitz writes, “In its most utopian moments, popular culture offers a promise of reconciliation to groups divided by power, opportunity and experience,” and Das Racist certainly seems to be doing their best to critically fulfill that promise. Their self-conscious undermining of their position and their willingness to simultaneously suggest that there may be something problematic with mimicking patois–while highlighting that so-called authentic identities are sutured together into a particular kind of sounded performance–articulates a bond through an identification, not a singular origin. In doing so, Das Racist suggest a network of identities bound by points of solidarity, making room for South Asia in the Black Atlantic by way of the Caribbean.
—
Osvaldo Oyola is a regular contributor to Sounding Out! and ABD in English at Binghamton University.
DIANE… The Personal Voice Recorder in Twin Peaks
READERS. 9:00 a.m. April 2nd. Entering the next installment of SO!’s spring series, Live from the SHC, where we bring you the latest from the 2011-2012 Fellows of Cornell’s Society for the Humanities, who are ensconced in the Twin Peaks-esque A.D. White House to study “Sound: Culture, Theory, Practice, Politics.” Enjoy today’s offering from Tom McEnaney, and look for more from the Fellows throughout the spring. For the full series, click here. For cherry pie and coffee, you’re unfortunately on your own. –JSA, Editor in Chief
“I hear things. People call me a director, but I really think of myself as a sound-man.”
—David Lynch
From March 6-April 14 of this year, David Lynch is presenting a series of recent paintings, photographs, sculpture, and film at the Tilton Gallery in New York City. The event marks an epochal moment: the last time Lynch exhibited work in the city was in 1989, just before the first season of his collaboration with Mark Frost on the ABC television series Twin Peaks. At least one painting from the exhibit, Bob’s Second Dream, harkens back to that program’s infamous evil spirit, BOB, and continues Lynch’s ongoing re-imagination of the Twin Peaks world, a project whose most well known product has been the still controversial and polarizing prequel film Twin Peaks: Fire Walk With Me.
These forays into the extra-televisual possibilities of Twin Peaks began with the audiobook Diane…The Twin Peaks Tapes of Agent Cooper (1990). An example of what the new media scholar Henry Jenkins and others have labeled “transmedia storytelling,” the Diane tape provided marketers with another way to cash in on the Twin Peaks craze, and fans of the show a means to feed their appetite for FBI Special Agent Dale Cooper, aka Kyle Maclachlan’s Grammy nominated voice praising the virtues of the Double R Diner’s cherry pie.
Based on the reminders Cooper recorded into his “Micro-Mac pocket tape recorder” on the show, the cassette tape featured 38 reports of various lengths that warned listeners about the fishy taste of coffee and wondered “what really went on between Marilyn Monroe and the Kennedys.” As on the program, each audio note was addressed to Diane, whose off-screen and silent identity remained ambiguous. For the film and audio critic Michel Chion, Diane is an abstraction, or the Roman goddess of the moon. Others claim “Diane” is Cooper’s pet name for his recorder. The producers delivered their official line in the 1991 book The Autobiography of Special Agent Dale Cooper: My Life, My Tapes, “as heard by Scott Frost,” (the brother of Lynch’s co-creator), where Cooper says, “I have been assigned a secretary. Her name is Diane. I believe her experience will be of great help.”
Whatever her identity, on the show Diane became the motive for Cooper’s voice recordings, and these scenes laid the groundwork for the audiobook. However, unlike the traditional audiobook, which reads a written text in its entirety, Cooper’s audio diary cuts away parts of the story, and includes additional notes and sounds not heard on the show.
The result is something like a voiceover version of Twin Peaks. And without the camera following the lives of the other characters, listeners can only experience the world of Twin Peaks as Diane would: through the recordings alone. Strangely, the inability to hear anything more than Cooper’s recordings opens up a new dimension: even as eavesdroppers we come closer to understanding Diane’s point of audition, the point towards which Cooper speaks in the first place.
Back on the show, Cooper’s notes to Diane track his movements as he tries to solve the mystery of who killed the Twin Peak’s prom queen Laura Palmer. Strangely—and not much isn’t strange in Lynch’s work— in some sense this mystery has already been solved by the show’s second episode, where Laura whispers the name of her killer to Cooper in a dream.
.
.
However, Laura’s whisper remains inaudible to the audience, and Cooper forgets what she said when he wakes up in the next episode. Much of the remainder of the program, full of Cooper’s reports to Diane, was spent trying to hear Laura’s voice. Thus, Diane, the off-screen and silent listener, became the narrative opposite to Laura, whose prom queen photograph closed each episode, and whose voice became the show’s central fetish object. Moreover, this silent relationship changes how the audience hears Cooper’s voice. Rather than a chance to relish in its sound, Cooper makes his recordings because of Laura’s voice from the grave, and directs them to Diane’s ears alone. In other words, Cooper and his recordings become a conduit to Laura/Diane rather than a solipsistic memoir about his time in Twin Peaks.

This triangulation becomes more obvious, if no less complicated in a typically labyrinthine Lynchian plot twist. As I mentioned, the Diane tape makes Cooper’s reports into a kind of voiceover. Critics have interpreted them as a parody of film noir, a genre whose history Ted Martin argues in his dissertation is defined by the relationship between voiceover and death: “Noir’s speaking voice moves from being on the verge of death to being in denial of death to emanating immediately, as it were, from the world of the dead itself.” Fascinated by this history, Lynch tweaks it through the introduction of a mina bird, famed for its capacity to mimic human voices. Discovered in a cabin at the end of episode 7, season 1, the police find the bird’s name—Waldo—in the records of the Twin Peaks veterinarian, Lydecker. The combined names—Waldo Lydecker—happen to identify the attempted murderer of Laura Hunter responsible for the voiceover in Otto Preminger’s classic noir film Laura (1944). On Twin Peaks, Cooper’s voice-activated dictaphone records Waldo the bird’s imitation of Laura Palmer’s last known words, which also happen to be Waldo’s last words, as he is shot by one of the suspects in Laura’s death.
If we follow this convoluted path of listening, we can trace a mediated circuit—from Laura to Waldo to Cooper’s voice recorder—which locates the voice of the (doubled) dead in the Dictaphone, thereby returning that voice to its noir origins in another classic of the genre: Double Indemnity (1944) (see SO! Editor’s J. Stoever-Ackerman’s take on the Dictaphone in this film here). More than a mere game of allusions, this scene substitutes Cooper’s voice with the imitation of Laura’s voice, inverting the noir tradition by putting the victim’s testimony on tape. And yet, while Waldo tantalizes the audience with an imitation of the sound of Laura’s voice, it ultimately only reminds the listener of the silent voice: Laura’s voice in Cooper’s dream.
The longer this voice remained out of range of the audience’s ears, the more it produced other voices—from Cooper’s recordings to Waldo to the dwarf in the Red Room.
Eventually, however, the trail of tape and sound it left behind ended with the amplification of Laura’s whisper, which became as much the “voice of the people” as Laura’s voice. After all, ABC instructed Lynch and Frost to answer the show’s instrumental mystery (“Who killed Laura Palmer?”) because of worries about the program’s declining ratings 14 episodes after Laura’s first inaudible whisper. The audience’s entrance into the show through the mediation of marketers mimicked the idea behind the Dianetape, but with a crucial difference: now the audience tuned in to hear their own collective voice, rather than to hear what and how Diane heard. Laura’s audible voice was audience feedback. It was the voice they called for through the Nielsen ratings. The image of her voice, on the other hand, was an invitation to listen. And Cooper’s voice-activated recorder, left on his bedside, placed in front of Waldo, or spoken into throughout the show remained an open ear, a gateway to an inaudible world called Diane. Although critics and Lynch himself have compared the elusive director to Cooper, perhaps its Diane who comes closest to representing Lynch as a “sound-man.”

David Lynch, August 10, 2008 by Flickr User titi
—
Tom McEnaney is an Assistant Professor of Comparative Literature at Cornell University. His work focuses on the connections between the novel and various sound recording and transmission technologies in Argentina, Cuba, and the United States. He is currently at work on a manuscript tentatively titled “Acoustic Properties: Radio, Narrative, and the New Neighborhood of the Americas.”




















Recent Comments