Archive by Author | valdes23

SO! Reads: Marisol Negrón’s Made in NuYoRico: Fania Records, Latin Music, and Salsa’s Nuyorican Meanings 

I began reading Marisol Negrón’s Made in NuYoRico: Fania Records, Latin Music, and Salsa’s Nuyorican Meanings (Duke University Press, 2024) in earnest this summer, as Bad Bunny’s “NUEVAYol” flooded New York City streets. Whole generations of people had never heard El Gran Combo’s “Un Verano en Nueva York” (1975), perhaps not-coincidentally celebrating its fiftieth anniversary this year. The song is a staple in this city, particularly in the weeks leading up to the National Puerto Rican Day Parade. Instagram and TikTok were inundated with videos of Bad Bunny fans, many of whom were millennials and Gen Z, dancing with their grandparents to “NUEVAYoL” and “BAILE INoLVIDABLE.” Bad Bunny had successfully ushered in a resurgence of interest in salsa, a genre that has remained vibrant since its founding. The archipelago’s superstar celebrated the city that was, beginning in the early 1890s, a major site of Puerto Rican migration for decades; in several of the videos for songs from DeBÍ TiRAR MáS FOToS (2025), he honored the Nuyorican community and all they had contributed to the culture.

In that vein, Negrón has written a book that is, shockingly to me, one of the very few books that center salsa in general and the role of New York in its creation specifically. In this, she joins Juan Flores, Frances Aparicio, and Christopher Washburne to produce book-length studies that examine this genre. She also depends on the magazine articles of long-gone local publications such as Latin N.Y., which ran from 1973-1985, and journalists such as Aurora Flores, Adela López, and Nayda Román, women who recorded what at times feels like an incredibly-male environment. Here, she is focusing on the record label that is synonymous with salsa, Fania Records, which, at one point had signed such singers and musicians as Tito Puente, Celia Cruz, La Lupe, Hector Lavoe, Ruben Blades, Ray Baretto, and Eddie Palmieri, whose passing this summer marked the end of an era, in many ways. Founded by Johnny Pacheco and Jerry Masucci in 1964, Fania reached its heights in the 1970s, securing a distribution center in Panama in 1974, establishing its own recording studio in 1976 – the first “Latin” label to do so – and purchasing a manufacturing plant in 1977. Yet by the end of the decade, many of the original artists had moved on, as had Masucci, who sold the catalog and created several other businesses that continued to do business using the name “Fania” (20). Nevertheless, the music that emerged from that critical historical moment in New York City continues to impact subsequent generations.

Citing Caridad de la Luz, La Bruja, a Nuyorican legend of the spoken word scene who currently serves as the executive director of Nuyorican Poets Café, Negrón defines NuYoRico as “that place somewhere between the Empire State and El Morro” (9), the latter being the fortress originally built in the sixteenth century that is recognized as a UNESCO World Heritage site. Made in NuYoRico is divided into two parts featuring three chapters each; the first part, “Anatomy of a Salsa Boom, 1964-1979” marks the cultural history of salsa for those fifteen years, while the second part, “After the Boom Is Gone, 1980s-2000s,” charts a fascinating examination of the salsa boom in various contexts, including a futile attempt by insular government officials to attract foreign investment by citing salsa as an impactful cultural artifact. In doing so, they offended a faction of the archipelago’s elites who distanced themselves due to the genre being created in the diaspora.

Negrón reviews the 1972 documentary classic Our Latin Thing (Nuestra Cosa Latina) in her first chapter. This movie served for many as the introduction to the Fania All-Stars. Featuring footage from a 1971 concert at New York’s Cheetah Lounge, it features Barretto, Larry Harlow, Willie Colón, Ismael Miranda, “Cheo” Feliciano, Pete “El Conde” Rodríguez, and LaVoe (whose name appears in this way throughout the book recalling his nickname as “La Voz”).  In chapter two, “‘Los Malotes de la Salsa’: Salsa Dons and the Performance of Subjecthood,” Negrón looks at the imagery Colón and LaVoe create in their lyrics and the cover art of their albums, while the following chapter, “Salsa’s Dirty Secret: Liberated Women, Hairy Hippies, and the End of the World,” focuses on their performance, together and individually, of a virile masculinity dependent as much on the portraits of insubordinate women, unruly yearnings, and queerness. It is this chapter that speaks fleetingly of Celia Cruz and La Lupe, the two Afro-Cuban women who were the only women signed to Fania. In a study that examines how very much a masculinist world this was, I was looking for the counterpoint that both Cruz and La Lupe offered, only to be met with two pages of reference to them. A deeper discussion centering these women remains opportune.

Fania All-Stars, 1972. Celia Cruz at the center of the image.

The fourth chapter “Puerto Rico’s (Un)Freedom: The Soundscape of Nation Branding,” charts the moment in 1992 when, ahead of the celebrations within the Spanish-speaking world of Columbus’s voyage, Puerto Rican governor Rafael Hernández Colón sought to brand Puerto Rico using salsa as the premier Puerto Rican cultural export, only to be met with opposition from elites on the island. With the last two chapters, “Entre la Letra y la Nota: Becoming ‘El Cantante de los Cantantes,’” and “(Copy)Rights and Wrongs: ‘El Cantante’ and the Legislation of Creative Labor,” Negrón examines the last years of LaVoe, his improvisational contributions to what many consider to be his signature song, “El Cantante,” and the legal struggle between Rubén Blades, the writer of the song, and Masucci, for recognition of Blades as sole author of the song.

Made in NuYoRico is a fascinating book, one that encourages the reader to have their streaming service within reach. With the conversation of every album, one can pause and listen to the songs accompanying the album and the art under discussion. In this she joins countless scholars of music, but I was especially reminded of Mark Anthony Neal’s most recent book, Black Ephemera: The Crisis and Challenge of the Musical Archive (NYU, 2022), which was fundamentally dependent on the reader listen to the songs he was referencing in real time. It is a theoretical book published by an academic press, and so discussions about abjection and subjecthood may not reach the general reader; nevertheless it is a worthwhile addition to the library of any salsa aficionado, who will undoubtedly learn something new while revisiting the past.

On August 23, 1973, only two years after their sets at the Cheetah Lounge, the Fania All-Stars played Yankee Stadium. Having attained a certain level of success with the release of Our Latin Thing, the concert at the celebrated ballpark secured legendary status for these singers as they played before more than 40,000 spectators. Four months later they reprised the concert in San Juan’s newly-built Coliseo Roberto Clemente. In September 1974 they played in the Zaire 74 music festival in Kinshasa, Zaire (now Democratic Republic of the Congo) in the country’s premier stadium, the Stade du 20 Mai: the Fania All-Stars were global.

Fifty-one years later, in September 2025, the National Football League announced its selection of Bad Bunny as the performer of the Super Bowl LX halftime show, taking place in February 2026. The championship game is set to air exactly a week after the Grammy Awards, where Bad Bunny is nominated in six categories, including Best Record, Best Song, and Best Album of the Year for Debí Tirar Más Fotos. With an expected viewership of more than one hundred million people, he and his repertoire of reggaetón, dembow, Latin trap, boleros, and yes, decidedly Puerto Rican bomba, plena, and salsa, will be at the center of yet another international cultural moment.  Debemos tirar más fotos.

Featured Image” “Jibaros Con Salsa” by Flickr User Lorenzo, Taken on July 27, 2011, CC BY-NC 2.0

Vanessa K. Valdés is a writer and an independent scholar whose work focuses on the literatures, visual arts, and histories of Black peoples throughout the Western hemisphere. She is the author of three books, Oshun’s Daughters: The Search for Womanhood in the Americas (SUNY Press, 2014); Diasporic Blackness: The Life and Times of Arturo Schomburg (SUNY Press, 2017); and with David Pullins, Juan de Pareja, Afro-Hispanic Painter in the Age of Velázquez (Yale UP, 2024). You can learn more about her at https://drvkv23.com/.

REWIND!…If you liked this post, check out:

SO! Reads: Licia Fiol-Matta’s The Great Woman Singer: Gender and Voice in Puerto Rican Music–Iván Ramos

SO! Reads: Danielle Shlomit Sofer’s Sex Sounds: Vectors of Difference in Electronic Music–Verónica Mota

As Loud As I Want To Be: Gender, Loudness, and Respectability Politics–Liana Silva

Spaces of Sounds: The Peoples of the African Diaspora and Protest in the United States–Vanessa Valdes

Black Joy: African Diasporic Religious Expression in Popular Culture

Inspired by the recent Black Perspectives “W.E.B. Du Bois @ 150” Online Forum, SO!’s “W.E.B. Du Bois at 150” amplifies the commemoration of the occasion of the 150th anniversary of Du Bois’s birth in 2018 by examining his all-too-often and all-too-long unacknowledged role in developing, furthering, challenging, and shaping what we now know as “sound studies.”

It has been an abundant decade-plus (!!!) since Alexander Weheliye’s Phonographies “link[ed] the formal structure of W.E.B. Du Bois’s The Souls of Black Folk to the contemporary mixing practices of DJs” (13) and we want to know how folks have thought about and listened with Du Bois in their work in the intervening years.  How does Du Bois as DJ remix both the historiography and the contemporary praxis of sound studies? How does attention to Du Bois’s theories of race and sound encourage us to challenge the ways in which white supremacy has historically shaped American institutions, sensory orientations, and fields of study? What new futures emerge when we listen to Du Bois as a thinker and agent of sound?

Over the last two months, we have shared work that reimagines sound studies with Du Bois at the center. Pieces by Phillip Luke SinitiereKristin MoriahAaron Carter-ÉnyìAustin Richey and Julie Beth Napolin move us toward a decolonized understanding and history of sound studies, showing us how has Du Bois been urging us to attune ourselves to it. To start the series from the beginning, click here.

Readers, today’s post by Vanessa Valdés closes our series: she explores the limits of Du Bois’ echo chamber metaphor within the context of a Black diaspora that looks past the white gaze and within its spiritual practices for recognition.

–Jennifer Lynn Stoever and Liana Silva, Eds.


In “The Concept of Race,” the fifth chapter of his autobiography Dawn of Dusk (1940), W. E. B. Du Bois theorizes the psychological damage of caste segregation using the metaphor of the echo chamber. He writes of being imprisoned within a mountain, looking out, speaking “courteously” and yet remaining unnoticed: “the passing throng does not even turn its head, or if it does, glances curiously and walks on” (66). As per Du Bois’s imagery, white supremacist segregation renders Black subjects ultimately unintelligible, even to themselves, as they “may scream and hurl themselves against the barriers, hardly realizing in their bewilderment that they are screaming in a vacuum unheard and that their antics may actually seem funny to those outside looking in” (66). Du Bois railed against the irreparable harm that results from legal and cultural separation of people on the basis of race; he focuses on the interactions between Black communities and a dominant white supremacist society, highlighting the damage inflicted by Black peoples upon Black peoples themselves when they continually attempt to prove their humanity to a white supremacist capitalist heteropatriarchal imperialist population in control of socioeconomic political systems within the United States and in fact throughout the Americas.

What then? Du Bois presents a vision in which there is no room, literal or figurative, for resistance to this seemingly pervasive surveillance that, in the words of Jennifer Stoever in The Sonic Color Line: Race and the Cultural Politics of Listening (2016), renders peoples of African descent “soundproofed yet hypervisible, constantly on display for the curiosity of the white gaze” (260). If there continues to be a search for acceptance, for recognition and acknowledgement of one’s humanity on behalf of “the white gaze,” what happens when it does not come? This essay presents a select history of musicians who, irrespective of a white audience, and in the face of a seemingly flattened definition of Blackness that is limited to an adherence to the Black (Christian) Church here in the United States, instead channel their multiple identities by invoking the orishas of the religion of Regla de Ocha. In it are aspects of Black culture that remain, in the words of E. Patrick Johnson in “Black Performance Studies: Genealogies, Politics, Futures,” “illegible and unintelligible to the undiscerning eyes and ears, and perhaps minds, of some scholars.” These artists resist the urge to explain, defying an unspoken dictate that their art must be completely comprehensible to all who interact with it. They draw from source material that for millions internationally is a viable source of inspiration on its own terms, without elucidation.

“Diasporic Genius Apprenticeship Program (D-GAP)” by Flickr user Diasporic Genius, CC BY-NC-ND 2.0

Known alternately as Santería, Yoruba, Lucumí, and Ifa, this religion, like others of the African diaspora in the Americas, call for their practitioners—formal initiates or simply those who show respect and affinity—to achieve balance on the paths to their destiny. According to Regla de Ocha, human beings, like the nature that surrounds us, are sparks of the divine made manifest; practitioners interact with the environment in order to reach said equilibrium through intoned supplications. While associated primarily with Black populations of the Hispanic Caribbean, those who are faithful are found throughout the hemisphere and in fact, throughout the world.

In the anglophone world of Black music here in the United States, critics have written about the multiple influences of gospel on the development of rhythm and blues and other musical genres, as made patently evident in Aretha Franklin’s homegoing services as well as Peter Guralnick’s Sweet Soul Music: Rhythm and Blues and the Southern Dream of Freedom (1986). Within the luso-hispanophone audiences in this hemisphere, there has been a similar inclusion of African diasporic religious music within popular genres. Prayers and chants within popular music and literature reflect systems of knowledge that have undergirded communities of African descent for centuries on both sides of the Atlantic and throughout this hemisphere. Those who know, who can see and hear those resonances, for them, there is no regard for the understanding of a dominant white audience; it is simply not for them. And it is here, in the knowledge that these works invoke systems of being that are inaudible and unappetizing to mass consumption, where one can wrestle out of the echo chamber.

“Gospel singers” by Flickr user Elin B, CC BY 2.0

In this series for Sounding Out!, Aaron Carter-Ényì has written about Du Bois’s theories on sound; on his musical transcriptions in The Souls of Black Folk (1903); the African retentions of the Gullah-Geechee population (1903); and the resonance of the drum within African music itself The World and Africa (1947). However, Du Bois did not look to a growing Spanish-speaking population that had migrated from the Hispanic Caribbean, particularly Cuba and Puerto Rico, that would also provide him evidence of the continued African heritage. As historian Nancy Raquel Mirabal writes in Suspect Freedoms: The Racial and Sexual Politics of Cubanidad in New York, 1823-1957 (2017), these men and women were working-class economic migrants, the majority of whom were of African descent: Black Cubans and Puerto Ricans arrived in the 1920s, 1930s, and 1940s, immediately impacted the musical scene. This would give way to the explosion of musical forms popularized here, including conga, mambo, rumba, cha-cha-cha, and later, salsa. (See César Miguel Rondón, The Book of Salsa: A Chronicle of Urban Music from the Caribbean to New York City, 2008.) All of these musical forms grow out of religious African music; the rhythms of religious ceremonies provide the literal foundation out of which these genres flourish. Practitioners can parse out these inflections; those without this knowledge simply engage. Those who know, know; those who make the music do so without consideration for exposition.

A 1950s U.S. audience witnessed Lucy Ricardo visit her husband Ricky at the club and sing “Babalu”; backed by his orchestra, it was originally a hit for Desi Arnaz in 1947 on RCA Victor records.  In a later episode, Ricky would be backed by his young son, in an effort to demonstrate the continued influence of his Cuban heritage. Hector Lavoe’s “Aguanile” (1978) remains a classic both within his catalog as well as the larger genre of Salsa’s golden era of the 1970s; his labelmate Celia Cruz’s “A Santa Barbara” is a remake of Celina González and Reutilio Jr.’s 1949 hit of the same name. In this century, Carlinhos Brown released “Aganjú” in 2003, a year after his compatriot, Bebel Gilberto found success with her version in Brazil. In the United States, a remix of Gilberto’s adaptation was featured on the soundtrack of the HBO show Six Feet Under. In the last minute of their first hit, “River” (2015), the Ibeyi break their allegorical ode to the Oshun by making plain the entity to which they sing. On the same release, they sing to the entity associated with transformation in a song of her name, “Oya.”  Daymé Arocena begins her 2017 release, Cubafonía, with “Eleggua,” he of the crossroads.  Beginning with their 2015 debut “3 Mujeres” Ìlé have consistently brought together religious music with current soul and hip hop to larger audiences.

As these examples attest, there is at play an ethics of representation that is often misunderstood by non-practitioners of these religions; it is one that privileges confidentiality over explication. In a post-Enlightenment world that places emphasis on logic and reason, there exists a demand that everything be explained, be made legible. And yet, not everything is for everybody. Matters of spirit do not easily co-exist within Cartesian epistemological systems that demand bifurcation between the head and the heart. Within African diasporic religions – not only the ones mentioned here but also others including Palo Monte, Vodou, Obeah, Macumba, Candomblé – there is respect for the seemingly inexplicable. There is room for the miraculous, for that which can be found outside the realms of what has been deemed reasonable by systems of European thought. There is room for faith. And it is this kind of faith that practitioners of these Black religions – artists and scholars alike – respect when they refuse to explain the source of their joy, a joy I like to call “Black joy.”

Beyoncé’s Lemonade (2016) fits into this oeuvre; here, the world’s biggest pop star produced a work of art grounded in Black experiences of the Caribbean basin, including her family’s U.S. Southern Black heritage in Texas and Louisiana. While notable for a great many features, for some the most invigorating part was the incorporation of visual allusions to sacred entities well-known to and easily recognized by practitioners of West African and African diasporic religions throughout the Americas. (For a sample of the analyses that emerged, see here, here, and here.) The inclusion of these markers situated Beyoncé firmly within this long tradition of the ability of Black artists in this hemisphere to employ imagery, particularly that related to religious traditions outside of orthodox Christianity, as a means by which to invoke more full, three-dimensional expressions of racial, gendered, and sexual identities. In Oshun’s Daughters: The Search for Womanhood in the Americas (2014), I wrote about how women writers from United States, Cuba, and Brazil, writers such as Audre Lorde, Ntozake Shange, Cristina García, Nancy Morejón, and Conceição Evaristo, among others, all reference entities from these religions as a means by which to include complex portraits of womanhood in their work.

“Gospel” by Flickr user Geoffrey Froment, CC BY-NC-ND 2.0

To return to Du Bois’s echo chamber, the invocation of these entities allows practitioners to leave the mountain; there is no gazing to a mainstream culture for whom these prayers may be unintelligible. There is little consideration of explaining every element; again, those who know, know. They recognize a greater significance of the images, and are able to acknowledge allusions to whole systems of thought that are foundational to Black expressive cultures. These artists move forward accordingly. In 1926, The Nation published Langston Hughes’s “The Negro Artist and the Racial Mountain,” and his words continue to resonate: “We younger Negro artists who create now intend to express our individual dark-skinned selves without fear to shame. If white people are pleased we are glad. If they are not, it doesn’t matter. [..] We build our temples for tomorrow, strong as we know how, and we stand on top of the mountain, free within ourselves.” The white gaze of which Du Bois writes has no power in this formulation; instead, there is a turn away from the dominant white supremacist culture toward the richness that Black cultures offer. There is no flinging up against the metaphorical glass, no exhaustion in continued attempts to get them to acknowledge our humanity. They simply do not matter.

In her first novel, Sassafrass, Cypress & Indigo (1982), Ntozake Shange writes: “Drums and chanting ran thru the lush backwoods of Louisiana. Sassafras liked to think the slaves would have been singing like that, if the white folks hadn’t stolen our gods. Made our gods foreign to us […]” (214). The work of these artists suggests that These gods open up so many other possibilities for Black lives in the United States. These entities remain with those who choose to see, hear, and feel their presence, and even with those who don’t. They tried to make our gods foreign to us: they failed.

Featured image: “Woman dancing African dance in the street, São Paulo downtown” By The Photographer [CC BY-SA 4.0], from Wikimedia Commons

Vanessa K. Valdés is associate professor of Spanish and Portuguese at The City College of New York; she is the editor of Let Spirit Speak! Cultural Journeys through the African Diaspora (2012) and The Future Is Now: A New Look at African Diaspora Studies (2012) and the book review editor of sx salon.  She is the author of Oshun’s Daughters: The Search for Womanhood in the Americas (2014). 

REWIND! . . .If you liked this post, you may also dig:

Spaces of Sounds: The Peoples of the African Diaspora and Protest in the United States–Vanessa Valdes

“I Love to Praise His Name”: Shouting as Feminine Disruption, Public Ecstasy, and Audio-Visual Pleasure–Shakira Holt