While most books are confined to the pages held within them, Tsitsi Jaji’s Africa in Stereo (2014) begins with a link to an aural space: the book’s companion site, hosted by Oxford University Press. There, readers find a range of images and recordings referenced in the text: an excerpt from Bob Marley’s 1979 “Zimbabwe,” a recording of Léopold Sedar Senghor’s speech on métissage, and scenes from John Akomfrah’s 1995 Last Angel of History, which was produced through Black Audio History Collective. This collection of primary sources signals Jaji’s commitment to not only foregrounding the sensory–and in particular the act of listening–but also to creating a sonic archive of the twentieth-century Black Atlantic.
The site’s own characteristics mirror the theoretical ambition and methodological innovation of the book itself, which, in simplest terms, considers how Africans heard (and “read”) African-American music in the twentieth century. While the focus on listeners, audiences, and consumers might–in different hands–tend toward a kind of passivity, for Jaji it becomes a rich heuristic for understanding how Africans navigated modern media. By centering Africans as listeners and consumers, Jaji not only challenges the “originary” or “native” status of Africans in the diaspora but moreover uncovers new strategies for understanding the dialogic and intermedial processes through pan-African politics and culture were formed. She does so through a wide range of sources–including recordings, transcriptions, film, literature, websites, and magazines–which become an unprecedented archive of what Jaji terms “stereomodernism,” a “heuristic for analyzing texts and cultural practices that are both political and expressive, activated by black music and operative within the logic of pan-African solidarity” (14). Located largely in Senegal, Ghana, and South Africa, the book thus explores how music in particular helped to define real (and imagined) relationships across the Black diaspora.
After detailing her scope and methodology in the first chapter, Jaji then moves into substantive analysis in the following five chapters, which are organized around different modes of listening and reading, but are nevertheless chronological. She begins with the early twentieth century and in particular the work of transcription, which describes the act of creating musical notations for a recording or a piece of music. Looking at a group of South African writers, including Solomon Plaatje, John and Nokutela Dube, and Charlotte Maxeke, Jaji argues that the medium of transcription was in fact a way of finding (and sharing) oppositional strategies from the African-American musical tradition. As this chapter suggests, the liberatory potential in the musical form was amplified by the act of transcription, which created new linkages among South African and African American writers.
Jaji next turns to what she terms Négritude musicology, which serves as a rubric for reassessing Léopold Sédar Senghor’s theorization of black culture from the 1930s through the 1960s, a period that encompassed the explosion of interest in African-American music in the Francophone world. Influenced by both African-American writers and French jazz critics, Senghor found in jazz (and blues) a potent metaphor for the essential beauty and power of Black cultural traditions. Reminding us of the extraordinary gift of this poet-statesman, Jaji’s analysis clarifies the sonic dimensions in his poetry and prose–the “fricative phonemes” (77) and “rhythmic tension” (77)–and connects it to African-American aural traditions, like Stephen Henderson’s “worrying the line” (76) or Samuel Floyd’s “repetition with a difference” (75). She ends this chapter by returning to the culmination of Senghorian négritude–the 1966 World Festival of Negro Arts in Dakar–and how it became a critical forum for debating the meaning of Black Atlantic music.
In one of the most exciting chapters, Jaji focuses on two magazines–Zonk! (South Africa) and Bingo (Senegal and France)–not so much to mine evidence of authorial intention but instead as a means to consider African women envisioned their realities and futures. In these magazines, Jaji finds evidence for how women would have navigated the emergence of new media forms, including magazines, radio sets, LPs, and film. While the advertisements suggested that modernity needed to be “ratified through consumption” (111), Jaji instead argues that women engaged in what she terms “sheen reading,” which enabled them to read these new forms critically and to, in effect, become modern through their critical engagement of consumerism and the new “audiotechnological landscape.” While specific in many respects to postwar Africa, Jaji’s careful and clear analysis of gender, media, and sound could (and should) be a heuristic for scholars in other domains.
While focused on distinct media forms, the last two chapters together help clarify the work of memory and futurity in the late twentieth century Black Atlantic. Jaji first examines the recording and reproduction of narratives of the Middle Passage, moving from Ghanaian poetry to the 1971 documentary Soul to Soul to many diasporic memoirs set in Ghana. Building from this corpus, Jaji considers the possibilites and limits in these varied acts of memorialization, particularly in response to the immense loss of transatlantic slavery.
The final chapter begins by looking at the memorialization of older technology (or “technonostalgia”) in two Senegalese films, Ousmane Sembene’s Camp de Thiaroye and Moussa Sene Absa’s Ça Twiste à Popenguine. Both films include scenes of somewhat furtive, or secretive, listening to African-American music on record players, which thus takes on a new kind of political meaning not simply because of the sounds themselves but in fact because of the “sonic world” that each has disrupted by introducing the literal and metaphorical record scratch.
Building from this analysis, Jaji considers how piracy figures into Black Atlantic musical formations in the digital age, using a film, novel, and the internet radio project, the Pan-African Space Station, which creates a future claim to pan-African solidarity not only by rejecting the logic of colonial and apartheid radio, but also the disingenuous claims to openness peddled by multinational corporations. The site doesn’t feature “podcasts”—and their barely disguised endorsements of “pod” products—but instead shares its own “passcasts” to open up the truly liberatory potential in music.
This last illustration exemplifies the broader impact of Jaji’s work, which clarifies the centrality of Africa (and African people) to global flows of media and culture and provides a powerful model for placing race, pan-africanism, and Black cultural production at the center of sound studies.
In this, Jaji joins an exciting conversation among scholars who have challenged the ways in which the history of sound and technology have, as Alexander Weheliye has described, been heretofore been read as a white, Western project. This intervention is audible in a range of recent scholarship, including recent work on sound and empire by Ronald Radano, Tejumola Olaniyan, Hisham Aidi, J. Griffith Rollefson, and Michael Denning; in analyses of race and sound by Josh Kun, Dolores Inés Casillas, Jennifer Stoever, and Nina Eidsheim; in studies of sound in Africa by David F. Garcia, Robin D.G. Kelley, and Eric Charry; and finally, in recent interdisciplinary work that has explored the varied soundscapes of the African diaspora, including work by Shana Redmond, Tina Campt, Louis Chude-Sokei, Vanessa Valdés, Ingrid Monson, Njelle Hamilton, and Edwin Hill. What distinguishes Jaji’s work is her profound re-reading of the act of listening, which becomes in her analysis a critical means of challenging the racist logic of consumerism and empire. Indeed, she ends her book by asking the reader to “Come, listen with me.” After reading Africa in Stereo, it becomes clear that this request—and admonition—to simply listen is neither passive nor deferential, but instead a liberatory act, and one that has the potential to change the field.
Featured Image: Screen capture from Moussa Sene Absa’s Ça Twiste à Popenguine.
Celeste Day Moore is assistant professor in the Department of History at Hamilton College and is a historian of African-American culture, media, and technology in the twentieth century. She is currently completing first book, Soundscapes of Liberation, which traces the history of African-American music across the Francophone world, wherein it took on new meaning, value, and political power alongside the decolonization of the French empire. Most recently, her work has appeared in American Quarterly and in the first edited volume of the African American Intellectual History Society (AAIHS). Follow her on twitter at @celestedaymoore.
REWIND! . . .If you liked this post, you may also dig:
SO! Reads: Roshanak Khesti’s Modernity’s Ear–Shayna Silverstein
I heard them before I saw them. Walking to my apartment in Moscow’s Tverskoy District, I noticed a pulsating mass of sound in the distance. Turning the corner, I found a huge swath of light blue and white and—no longer separated by tall Stalinist architecture—was able to clearly make out the sounds of Spanish. Flanked by the Izvestiia building (the former mouthpiece for the Soviet government), Argentinian soccer fans had taken over nearly an entire city block with their revelry. The police, who have thus far during the tournament been noticeably lax in enforcing traffic and pedestrian laws, formed a boundary to keep fans from spilling out into the street. Policing the urban space, the bodies of officers were able to contain the bodies of reveling fans, but the sounds and voices spread freely throughout the neighborhood.
Moscow is one of eleven host cities throughout Russia for the 2018 FIFA World Cup, which runs from June 14 to July 15. Over one million foreign fans are expected to enter the country over the course of the tournament, and it is an important moment in Vladimir Putin’s attempt to reassert Russia’s power on the global stage. Already, it has been called “the most political tournament ever,” and discussions of hooliganism, safety concerns, and corruption have occupied many foreign journalists in the months leading up to the start. So gloomy have these preambles been that writers are now releasing opinion pieces expressing their surprise at Moscow’s jubilant and exciting atmosphere. Indeed, it seems as though the whole world is not only watching the games, but also listening attentively to try to discern Russia’s place in the world.
Thus it comes as no surprise that the politics of sound surrounding the tournament have the potential to highlight the successes, pitfalls, and contradictions of the “beautiful game.” Be it vuvuzelas or corporate advertising, sound and music has shaped the lived experience of the World Cup in recent years. And this tournament is no exception: after their team’s 2-1 win over Tunisia on June 18, three England fans were filmed singing anti-semitic songs and making Nazi salutes in a bar in Volgograd. That their racist celebrations took place in Volgograd, formerly known as Stalingrad and the site of one of the bloodiest battles of World War II, added historical insult and even more political significance. The incident has shaped reception of England fans and their sounds across the country. As journalist Alec Luhn recently tweeted, police cordoned off singing England supporters in Nizhny Novgorod after their victory over Panama, ostensibly keeping the risk of hooliganism at bay. The incident stands in stark contrast with the police barrier around the Argentina fans, who were being protected not from supporters of other nationalities, but rather from oncoming traffic.
England fans in Russia sing songs…behind a line of police. Part of the reason there hasn’t been any hooligan violence pic.twitter.com/RwXz8XtLHf
— Alec Luhn (@ASLuhn) June 23, 2018
More than anything, however, sound has facilitated cultural exchange between fans and spectators. In recent years, historians and musicologists have paid more attention to the multivalent ways musical exchanges produce meaningful political and social understandings. Be it through festivals, diplomatic programs, or compositional techniques, music plays a powerful role in the soft power of nations and can cultivate relationships between individuals around the globe. More broadly, sound—be it organized or not—shapes our identity and is one of the ways by which we make meaning in the world. Sound, then, has the potential to vividly structure the experience of the World Cup—a moment at which sound, bodies, individuals, and symbolic nations collide.
At the epicenter of all of this has been Red Square, Moscow’s—and perhaps Russia’s—most iconic urban space. The site of many fan celebrations throughout the World Cup, Red Square’s soundscape brings together a wide variety of national identities, socio-economic considerations, and historical moments. To walk through Red Square in June 2018 is to walk through over five-hundred years of Russian history, emblematized by the ringing bells and rust-colored walls of the Kremlin; through nearly eighty years of Soviet rule, with the bustle and chatter of curious tourists waiting to enter Lenin’s tomb; and through Russia’s (at times precarious) global present, where fans from Poland join with those from Mexico in chants of “olé” and Moroccan supporters dance and sing with their South Korean counterparts. The past, present, and an uncertain future merge on Red Square, and the sonic community formed in this public space becomes a site for the negotiation of all three.
In the afternoon of June 19, I walked through Red Square to listen to the sounds of the World Cup outside the stadium. At the entrance to Red Square stands a monument to Grigory Zhukov, the Soviet General widely credited with victory over the Nazis in World War II. Mounted upon a rearing horse, Zhukov’s guise looms large over the square. In anticipation of that evening’s match between Poland and Senegal at Moscow’s Spartak Stadium, Polish fans were gathered at the base of Zhukov’s monument and tried to summon victory through chants and songs (Poland would end up losing the match 2-1.) Extolling the virtues of their star player, Robert Lewandowski, the fans played with dynamics and vocal timbres to assert their dominance. Led by a shirtless man wearing a police peaked cap, the group’s spirit juxtaposed with Zhukov’s figure reiterated the combative military symbolism of sporting events. Their performance also spoke to the highly gendered elements of World Cup spectatorship: male voices far outnumbered female, and the deeper frequencies traveled farther across space and architectural barriers. The chants and songs, especially those that were more militaristic like this one, reasserted the perception of soccer as a “man’s sport.” Their voices resonated with much broader social inequalities and organizational biases between the Women’s and Men’s World Cups.
From there, I walked through the gates onto Red Square and was greeted by a sea of colors and hundreds of bustling fans. Flanked by the tall walls of the Kremlin on one side and the imposing façade of GUM (a department store) on the other, the open square quickly became cacophonous. Traversing the crowds, however, the “white noise” of chatter ceded to pockets of organized sound and groups of fans. Making a lap of the square, I walked from the iconic onion domes of St. Basil’s cathedral past a group of chanting fans from Poland, who brought a man wearing a Brazil jersey and woman with a South Korean barrette into the fold. Unable to understand Polish, the newcomers were able to join in on the chant’s onomatopoeic chorus. Continuing on, I encountered a group of Morocco supporters who, armed with a hand drum, sang together in Arabic. Eventually, their song morphed into the quintessential cheer of “olé,” at which point the entire crowd joined in. I went from there past a group of Mexico fans, who were posing for an interview while nearby stragglers sang. The pattern continued for much of my journey, as white noise and chatter ceded to music and chants, which in turn dissipated either as I continued onward or fans became tired.
Despite their upcoming match, Senegalese fans were surprisingly absent. Compared to 2014 statistics, Poland had seen a modest growth of 1.5% in fans attending the 2018 World Cup—unsurprising, given the country’s proximity to Russia and shared (sometimes begrudgingly) history. Meanwhile, Senegal was not among the top fifty countries in spectator increases. That’s not to say, of course, that Senegalese supporters were not there; they were praised after the match for cleaning up garbage from the stands. Rather, geography and, perhaps, socio-economic barriers delimited the access fans have to attending matches live as opposed to watching them from home. With the day’s match looming large, their sounds were noticeably missing from the soundscape of Red Square.
Later that evening, I stopped to watch a trio of Mexico fans dancing to some inaudible music coming from an iPhone. Standing next to me was a man in a Poland jersey. I started chatting with him in (my admittedly not great) Polish to ask where he was from, if he was enjoying the World Cup so far, and so on. Curious, I asked what he thought of all the music and songs that fans were using in celebrations. “I don’t know,” he demurred. “They’re soccer songs. They’re good to sing together, good for the spirit.”
Nodding, I turned back toward the dancing trio.
“You are Russian, yes?” The man’s question surprised me.
“No,” I responded. “I’m from America.”
“Oh,” he paused. “You sound Russian. You don’t look Russian, but you sound Russian.”
I’d been told before that I speak Polish with a thick Russian accent, and it was not the first time I’d heard that I did not look Russian. In that moment, the visual and sonic elements of my identity, at least in the eyes and ears of this Polish man, collided with one another. At the World Cup, jerseys could be taken off and traded, sombreros and ushankas passed around, and flags draped around the shoulders of groups of people. Sounds—and voices in particular—however, seemed equal parts universal and unique. Emanating from the individual and resonating throughout the collective, voices bridged a sort of epistemological divide between truth and fiction, authenticity and cultural voyeurism. In that moment, as jubilant soccer fans and busy pedestrians mingled, sonic markers of identity fluctuated with every passerby.
I nodded a silent goodbye to my Polish acquaintance and, joining the crowd, set off into the Moscow evening.
Featured Image: “World Cup 2018” Taken by Flickr User Ded Pihto, taken on June 13, 2018.
Gabrielle Cornish is a PhD candidate in Musicology at the Eastman School of Music. Her research broadly considers music, sound, and everyday life in the Soviet Union. In particular, her dissertation traces the intersections between music, technology, and the politics of “socialist modernity” after Stalinism. Her research in Russia has been supported by the Fulbright Program, the Glenn Watkins Traveling Fellowship, and the Cohen-Tucker Dissertation Research Fellowship from the Association for Slavic, East European, and Eurasian Studies. Other projects include Russian-to-English translation as well as a digital project that maps the sounds and music of the Space Race.
REWIND! . . .If you liked this post, you may also dig:
Goalball: Sport, Silence, and Spectatorship— Melissa Helquist