The Sound of What Becomes Possible: Language Politics and Jesse Chun’s 술래 SULLAE (2020)

“To this day I think about all the strange words I missed out on, all the losses I’m still carrying from faraway…I still think of the time when I spoke one language, and that language was whole.”
Chun 2020
Language can be a site of loss, a wholeness with which one, due to migration, has never really known. In the above passage, artist, Jesse Chun, reflects on how her grandmother spoke words in a language she did not understand, but yearned to hear and feel those sounds after her passing. There is a sonic residue that sticks to diasporic experiences. There are sounds that can stir up a blend of affect and ideation that is comforting when whiteness is unsettling. It is this disjuncture between words, meaning, and their sounds, that drew me to Chun’s work, 술래 SULLAE (2020). This piece reminded me of how sound, in its most ambiguous and queer forms, can hold the contingencies of history, language, memory, family, and the genealogies of loss that mark these sites of colonial dispossession.
술래 SULLAE (2020) is a single channeled video that draws from ganggang sullae, a Korean seasonal harvest and fertility ritual that integrates song and dance and is typically performed by women under the glow of moonlight. The participants hold hands forming a circle that through their movement, expands, disassembles, and changes its form. The songs can be both impromptu or pre-determined and encourages the participants to express their feelings in chorus with one another.
Diana Seo Hyung Lee (2020) suggests that historically ganggang sullae was meant to provide a forum for its participants to express emotions connected to living within patriarchal systems of power and oppression. She writes: “the women participating would not have been able to, in their everyday lives, sing, speak loudly, nor leave the house at night, in the patriarchal society of ancient Korea. This dance was a license for their one release.” In 술래 SULLAE, the dance proves to be a defiant presence. The women flash on screen as an unbreakable chain reinscribing a gendered history with new sounds and images that gesture to emancipatory possibilities.
술래 SULLAE combines archival clips of ganggang sullae, index pages from intonation books, images of Hangul and English consonants and audio splices from YouTube tutorials on how to pronounce English correctly. In the video, language becomes unhinged from expectation but at the same time, given form through history. The sound of the English language is disembodied and spliced into phonemic pulses. In 술래 SULLAE, Chun has created an encounter with the grammars of polyphony; a simultaneity of sounds that are both restrained by and resistant to the imposition of English on the Korean diaspora. Through what Chun has described as a form of “unlanguaging” following Rey Chow, her audience is witness to new meanings produced through the abstraction, manipulation, and redaction of sounds and symbols from the English language.

Chun’s editing and manipulation of English sounds is intentional. In an interview with Art Forum, Chun shares: “Taking the sound apart but still keeping it within the conceptual framework of English made me think about what else is embedded in making a language. English is tied up with legacies of imperialism; there’s so much unseen violence that is part of how this language is institutionalized.” What remains after the edits is an inventory of sounds that disrupts the primacy of the vowel as central to English word construction and thus, central to colonial imagination.
Like Chun, I realize that my conceptualizing of language is within an English framework, but my hope is that when we turn to the affective and when we begin to pull language a part, something different, something resistant, is produced. I am neither an expert in English nor Korean linguistics, it was the sounds in this work that pulled me into it. In thinking with 술래 SULLAE, I’m interested in what becomes possible in the absence of the vowel. I turn to the interruptive potential of consonant sounds to affect and incite methods of communication outside of those steeped in colonial dominance. What does it mean to de-emphasize the function of vowel sounds in language and reorient our listening to the consonant? What do consonant sounds teach us about the sonics of race that underwrite hierarchies of language? What methods of communication become possible when we do away with words and are left with only their sonic substance?
Through her assemblage of consonant sounds in 술래 SULLAE, Chun is making a deliberate choice to describe and animate a politics of language through refusing its colonial enclosures and turning to the aesthetic in order hold the excesses of description. She refuses the vowel in this piece, not by denying its presence, but instead relegating it to the soundless and the unfamiliar, a space of, in her words, “untranslatability.” In this undoing, consonants become the emotive force where new meanings and orientations to the sounds that mark our words are forged.
술래 SULLAE opens with the sound ssshhh; a pairing of consonant sounds that is often associated with insisting on silence, a sound meant to reprimand. Chun extracts and emplaces this sound in a new aesthetic landscape that is independent and unregulated by colonial schemas of enunciation and translation. The prominent soundscapes of the video are consonant sounds and when removed from their phonetic relations to vowels these sounds undo the presumptive structuring or potential reprimand of English. In 술래 SULLAE, we are meant to experience the fullness of the consonants’ timbre…ssshhh, ppp, ddd, tttt, kkkk…these edited clips of sound originally meant to instruct and assimilate speech into English pronunciations now serve a different function. For me, they secure Chun’s political orientation: one that is about the crafting of a world that involves the careful consideration of the logistics, function, and embedded emotions of the sounds that inhabit it.

graphite, watermarks, paper, aluminum frame, 13 x 16 inches
All languages contain their own unique set of vowels and consonants, but, Anne Carson reminds us that: “The importance of vowels to human speech has remained. There are words in English without consonants, but so central are vowels to word construction that there isn’t a word in English that doesn’t include a vowel.” In speech, consonants sounds are meant to break up the intended agenda of vowels. The ssshhh, ppp, ddd, tttt, kkkk, are antithetical to the circle or the rounded mouth needed to voice a vowel sound. Unlike the openness of a vowel, producing consonant sounds involves a narrowing of the vocal tract. This narrowing is referred to as constriction or the obstruction of breath whereby sound is produced by a form of corporeal tension. Consonant sounds also demand all the mechanics of the mouth: the lips, the teeth, the tongue, and the palette. Shhhh, requires the corners of the lips to lower and rather than rounding, the lips become pursed, and teeth become exposed. Parts of the mouth are drawn in. The soft palate is raised, and the tongue reaches upwards towards the roof of the mouth without touching it and then the tip of the tongue lowers behind the teeth.
Consonants emerge out of collectivity. Where a vowel is sounded without vocal constraint, consonants require more effort. Their sounds are produced through intricate bodily choreographies in the mouth that involve both constriction and collaboration. Ganggangsullae likewise relies on effort and interdependence. Participants collectively determine the speed and/or shape of their dance. They may even become serpentine or separate into smaller circles depending on what the group decides. The dance also provides an aesthetic space for its participants to voice frustration, anger, and tension through song with the hopes of producing reprieve from gendered hardships. Chun has decided to withhold these songs from her audience; we never hear the women singing. Through this erasure, Chun embeds the consonant sound with affective force whereby a politics of language and gendered presence is enunciated through and beyond a form of silencing. The dance redirects trajectories of dominance whereby the shushing takes on a new voice imbued with agency and hope. Because of how Chun isolates and amplifies its sound, ssshhhh is free to take on different meanings and associations. For me, I was reminded of rushing water or gusts of wind, or the sound used to lull my child to sleep. I was brought into another index of knowing and relating.

The sounds of language hold erasures and layered histories often obfuscated by our mundane encounters with them. Largely understood as the most sonorous part of the syllable, vowels produce the loudest speech sounds and their capacity for holding larger amplitudes or louder volumes have been linked to the sonic expression of emotion. Consonant sounds are more pragmatic than vowels. They are known for their functionality, for the ways in which they assemble the semantic structure of words and for their capacities to hold vowels in place or as Anne Carson describes as “delineating meaning amid the flow of open vowel sounds.” Consonant and vowel sounds map out different functional trajectories by virtue of the shape of mouth and orientation of breath that these sounds demand. Like Chun, I’m interested in what political orientations become possible when we source emotion elsewhere, beyond the confines of spoken words imposed upon us.
The word consonant is a noun, a word used to identify or classify, a semantic enclosure that establishes a subject or object. But unlike the word vowel, consonant is also an adjective. A consonant possesses the capacity to describe, to name, to tell us more. Adjectives parcel out description on states of being, in this way, they are inherently phenomenological. In 술래 SULLAE, Chun empties vowels of their sonic substance leaving behind traces of fragmented characters and differently shaped circles in their wake. They are stripped of breath and their symbolic value forming a new method of communication that reroutes expectations of what language, as we know it, can do and sound like. Like, ganggang sullae, the vowel is premised on the shape of a circle, but in 술래 SULLAE, Chun provokes us to think about what becomes possible beyond the circular structuring device, what becomes possible beyond the purview of the violent embeddedness of English and its colonial exigencies.

untitled (ㄷ), 2020, a functional concrete stool, courtesy of artist
Chun has noted that the moon that hovers above the ganggangsullae is yet another site of imperial conquest. In Art Forum, Chun states: “when I look up at it to feel comforted or to find solace, I’m reminded of colonial violence and an agenda that’s projected onto it. In that way, the moon also reflected how I see language.” Chun’s turn to consonants signals a reshaping of the colonial frame that does not disavow or idealize the legacies of imperialism on systems of communication, but instead highlights the tensions and obstructions produced in its shadows.
—
Featured image: 술래 SULLAE, 2020, single-channel version, courtesy of artist
—
Casey Mecija is an Assistant Professor in the Department of Communication & Media Studies at York University. Her current research examines sound as a mode of affective, psychic and social representation, specifically in relation to diasporic experience. Drawing on sound studies, queer diaspora studies and Filipinx Studies, her research considers how sensorial encounters are enmeshed and disciplined by social and psychic conditions. She is also a musician and filmmaker, whose work has received a number of accolades and has been presented internationally.
—

REWIND! . . .If you liked this post, you may also dig:
Blank Space and “Asymmetries of Childhood Innocence” –Casey Mecija
Re-orienting Sound Studies’ Aural Fixation: Christine Sun Kim’s “Subjective Loudness”–Sarah Mayberry Scott
Tape Hiss, Compression, and the Stubborn Materiality of Sonic Diaspora–Chris Chien
Singing Cowboys and Musical Podcasters: Defining Country Music Through Public History

“Grrrr. . .Nudie Suit” (2006) by Flicker User Romana Klee ShareAlike 2.0 Generic License (CC BY-SA 2.0)
In advance of International Podcast Day on 30 September, Sounding Out! finishes a series of posts exploring different facets of the audio art of the podcast, which we have been putting into those earbuds since 2011. Past posts have examined Gimlet Media’s Fiction Podcast Homecoming, Amanda Lund’s The Complete Woman? Podcast Series, and how podcasts position listeners as “stoic.” Today’s entry examines how country music podcasts do–or do not–consider the sound of the music itself in their episodes. Enjoy! –JS
If you’re a country music fan, you might be aware of the genre’s central contradiction: for all the references to classic, traditional, “real” country music, most of this music has not been preserved. The genre’s history is disappearing. Many of country music’s best recordings will never make it to digital archives or streaming services, save for a few generous YouTubers who upload their personal record collections for public enjoyment. Just try to find Stoney Edwards’ 1971 classic Down Home in the Country or Patti Page’s 1951 collection Folk Song Favorites on the streaming platform of your choice. These albums didn’t even make it to CD.
Books about country music history are even more rare, and some of the most insightful publications are long out of print. If you’re lucky enough to score a copy of Philip Self’s Guitar Pull: Conversations with Country Music’s Legendary Songwriters, for instance, the book will set you back over $70. A search of the nation’s university libraries reveals just four copies available in the entire United Sates.
Within the academic world, though, a new generation of scholars is bringing country history to the forefront, all while complicating the inaccurate racialized mythos perpetuated by the industry. Among other exciting work, Amanda Marie Martinez recently published on the intersection of punk and country in Reagan-era Southern California, and Francesca Royster has an innovative piece of the power of country artist Valerie June (and dropping new book in October 2022 called Black Country Music: Listening for Revolutions!) . The recent essay collection The Honky Tonk on the Left brings together a diverse cast of professors to challenge the received wisdom that the genre is solely home to political conservatism.

Beyond traditional academic channels, podcasting offers a new way of studying music history. The medium is both popular with the general public and tailor-made for sonic analysis. One of the best examples comes from Cocaine and Rhinestones, a podcast about the history of twentieth century country music. Hosted by Tyler Mahan Coe, the show examines forgotten or misunderstood country history while placing this history within the structural contexts of gender, race and class. Episode 2 of Season 1 breaks down country radio’s sexist gatekeeping, for example. Episode 7 of the first season covers Linda Martell, the first black woman to perform on the Grand Ole Opry, along with the racist label head who kick started her career. In Episode 3 of Season 2, Coe bluntly explains how the “sounds we associate with country music came from poor people working out techniques to produce art on cheap, low quality, often damaged, sometimes straight-up broken instruments.”
The obvious advantage of podcasting as a medium for telling music history is that you can listen to a given song as it’s being discussed. Traditionally, a music fan had to read a book or article, then go track down whatever recordings were discussed. Prior to the internet, this could easily be a multi-year endeavor of parsing through record stores, flea markets and garage sales. Now a fan can search for a song right after they read about it, and with a podcast like Cocaine and Rhinestones that research is already done.
In his 2014 SO! piece, “DIY Histories: Podcasting the Past”, Andrew Salvati argues that “podcasting can help us conceptualize an alternate cultural model of history – one that invites reconsideration of what counts as historical knowledge and interpretation, and about who is empowered to construct and access historical discourse.” While this DIY approach does not overturn elite control over podcasting, it opens space for history as an oral tradition, one which is more intimate and more empowering to listeners than, say, a university lecture or a high-budget, corporately sponsored program. Cocaine and Rhinestones is as DIY as a podcast can be; Coe writes, records and edits every episode himself.
The show’s power is most evident when compared to other recent attempts to bring country music history to a general audience. These popular histories tend to avoid critical analysis of the genre, repeating official narratives without scrutinizing how these narratives became official in the first place.

North Hollywood, California, USA, 1982,
Image by Flickr User Bill Vriesma, (CC BY-NC-ND 2.0)
One example is Ken Burns’s PBS series Country Music (2019). Working with some of the biggest stars in the business, the documentary is more or less a retelling of long-known stories. Despite its $30 million budget, the series doesn’t manage to break new ground, all while smoothing over more complicated portraits for the sake of narrative ease.
The documentary’s most glaring failure is its treatment of race. As Kimberly Mack observes in her article “She’s A Country Girl All Right,” the first episode focuses “exclusively on the black and white origins of country, instead of the racism that obscured this shared history.” Even though the documentary interviews Rhiannon Giddens, an acclaimed musician and expert on the racist obfuscation of country music’s black roots, the documentary employs selective editing and voice-over narration to avoid confronting how these black roots continue to be ignored. Acknowledging the importance of figures such as DeFord Bailey, for example, the first person to perform on the Grand Ole Opry and the first musician to ever record in Nashville, is important, but a simple acknowledgment does not explain how the contributions of such a crucial figure are suppressed through an inaccurate racialized conception of the genre’s history.

In the world of podcasting, Malcom Gladwell’s Revisionist History offers a disappointing rehash of country’s manufactured white southern roots. The episode “The King of Tears” (Season 2, Episode 6) seeks to reveal the secret behind country’s embrace of sad songwriting, but Gladwell ultimately fortifies an already whitewashed history.
Unlike Ken Burns, Gladwell does not approach country from within the industry. His episode is just one in a series of other, non-musical episodes. Like Ken Burns, though, Gladwell uses selectively edited interviews and voice-over narration to shoehorn a simplistic analysis of country music. Worse still, Gladwell doesn’t even acknowledge the genre’s multiracial origins. The episode presents a two-part theory. First, country music songwriting focuses on sad, autobiographically specific stories. Second, the only reason this sadness is communicable is because country music’s writers, performers and listeners are all part of the same social group. “It’s white, southern Protestants all the way down the line,” he says while discussing a list of critically acclaimed country performers.
The show is well edited and funded through corporate sponsorships. The podcast hops between Gladwell in the studio, on-sight interviews, and lush music clips. There is little discussion of the actual music, however. We hear next to nothing about instrumentation, production decisions or even singing style. When Gladwell wants explain why a particular song is sad, he just plays the song and talks over the recording. Take his analysis of “Golden Ring,” a 1976 duet from Tammy Wynette and George Jones. Gladwell introduces it as “a weeper,” but offers no explanation as to how the song conveys sadness.
A clip of the song starts playing at the 8:17 mark of the episode. The song fades but keeps playing in the background as Gladwell butts in to summarize the plot. He gives an anecdote from the songwriter, then the podcast cuts to an interview with the songwriter. The music stops while the songwriter speaks about a specific lyric, then comes back at full volume so the listener can hear the lyric in the final recording. We then go back to the interview sans music before hearing the final phrase of the song at full volume.
The transitions are smooth, and cutting between three sources of audio keeps the listener’s attention. Only later does the listener realize that very little was actually said about the song. In total, the section is just under a minute and a half, and barely thirty seconds is devoted to listening to the song. All we know is that it deals with divorce. We have no context for the recording and no explanation of why the song is uniquely sad.
Cocaine and Rhinestones offers the inverse––lower production quality with richer analysis. Compared to Coe’s better-funded peers, the show’s audio quality is sparse, especially in the first season. 128kps files in mono can only do so much sonic justice. Such limitations never hinder the historical message, though, and they might even enhance it. Cocaine and Rhinestones does not build a world with sweeping soundscapes and audio effects. It is Coe in his basement, more or less monologuing. There are no interviews. Music clips and the occasional radio or television broadcast are the only other thing you hear aside from Coe’s voice. For some, his voice takes getting used to, namely in the first few episodes of the series. You can hear Coe try to figure out how to talk within the context of a one-man show. His own family apparently chided him for the awkward initial performance, but he quickly found his groove, and by the mid-point of the first season he sounds clear and comfortable.
Coe was able to upgrade to stereo for the second season, allowing for more detailed sonic analysis. Just look at Episode 14 of Season 2, where Coe walks us through the writing and recording of George Jones’ 1970 hit “A Good Year for the Roses.” His analysis starts around the 1:23:28 mark.
As Coe explains, the record “opens with a rhythm section panned to the right and, in the left channel, a mysterious low-end swell, like a heavy dirigible lifting into flight, probably provided by a pedal steel player running their signal through a Jordan Boss Tone unit and a tape delay to mimic a cello.” Coe cuts out so we can hear the effect by itself. He then goes on to describe how those production choices pair with the lyrics to create one of the saddest recordings in Jones’s discography.
Whenever he discusses a moment in the song, he lets it play without voice-over. The transition between Coe’s voice and the song is less smooth than the transitions we hear in Gladwell’s podcast, but the comparatively abrupt cuts allow the listener to give their full attention to Coe, then to the song. By the end of the analysis, which runs significantly longer than Gladwell’s discussion of “Golden Ring,” we’ve listened to a combined minute and thirty seconds of “A Good Year for the Roses.” The setup takes longer, the observations are more detailed, and that patience lets the listener appreciate the devastating impact of specific artistic decisions.

While Cocaine and Rhinestones tackles everything from minute production choices to centuries-long historical arcs, the format of the show is simple. The first season covers a different artist every episode, while the second season is devoted to the life of George Jones. Episodes typically start with a historical anecdote––this could be the origin of the word ballad or the history of drag––then Coe details a given artist’s life, showing where they came from, what they contributed to the genre, and how their work is embedded within larger historical structures. Coe displays an impressive command of a range of topics, not just related to music but to a variety of historical subjects.
This attention to detail is a testament to Coe’s ability to not only listen but to help others listen with him. Even when episodes cross the two-hour mark, the main takeaway is that you have only scratched the surface. Sources are discussed in the show’s unique closing section, known as the Liner Notes. Coe explains why he chose to tell one story but not another, how a given book is useful (or useless) in relation to other books, and sometimes he will include asides that would have disrupted the episode’s main narrative. This is my favorite part of the show. It’s one of the best examples of annotated citation in any discipline (see season 2’s library here).
By openly discussing sources, not just sharing the books he read but detailing why, for example, a commonly cited source is not as accurate as previously assumed, Coe takes the extra step that big budget country histories won’t take. He shines a light on a suppressed history and explains how that history was suppressed in the first place. Cocaine and Rhinestones doesn’t just cherry pick a few examples to make a point––the show offers a patient, detailed analysis of how we came to understand what we now think of as country music and how the genre can be understood in new ways.
The second season recently ended, and a third is in the works.
—
Andrew Clark is a graduate of the University of North Carolina at Chapel Hill, where he studied physics and French. His undergraduate thesis, “Time, Space, and Capital: Walter Benjamin in Apollinaire’s ‘Zone’ and René Clair’s Paris qui dort,” examined utopian imagery in early twentieth century Paris. He currently lives in Cincinnati, OH and works at a local brewery. You can contact him at andrewclark.me.
—

REWIND!…If you liked this post, you may also dig this:
Can’t Nobody Tell Me Nothin: Respectability and The Produced Voice in Lil Nas X’s “Old Town Road”–Justin Burton
Mapping the Music in Ukraine’s Resistance to the 2022 Russian Invasion–Merje Laiapea
“The (Magic) Upper Room: Sonic Pleasure Politics in Southern Hip Hop“–Regina Bradley
“I Love to Praise His Name”: Shouting as Feminine Disruption, Public Ecstasy, and Audio-Visual Pleasure–Shakira Holt
Recent Comments