Tag Archive | race

Listening to Modern Family’s Accent

**This piece is co-authored by Juan Sebastian Ferrada and Dolores Inés Casillas

The Cast of ABC

Since debuting in 2009, American audiences have fallen in love with ABC’s Modern Family, a mockumentary comedy starring Ed O’Neill, Julie Bowen, and Colombian actress Sofía Vergara who plays the curvaceous, gorgeous, and ”accented” Gloria. Clearly a satirical comedy, the show presents three interrelated modern day versions of nuclear families. The patriarch Jay (O’Neill, formerly of Married With Children) marries Gloria, a much younger Latina who has an eleven-year-old son from her previous marriage (the wise-beyond-his-years Manny, played by Rico Rodriguez). The heterosexual suburban nuclear family is represented through Claire (Jay’s daughter, played by Bowen) and Phil (Ty Burrell) who have three children. The homosexual nuclear family is fashioned through the characters of Mitchell (Jay’s son, Jesse Tyler Ferguson), his partner Cameron (Eric Stonestreet) and their adoptive daughter, Lily, from Vietnam. The show follows the tried-and-true conventions of family sitcoms, complete with exaggerated portrayals of their characters and a feel good message delivered in 22 minutes. Our current fascination is Gloria—arguably the most popular character on the show (see her lucrative Pepsi deal here)—and the use of her “accent” to mark her Latina body. Visually audiences may be ogling over her curves, but it is her vocal body – her “accent,” tone, and staged grammatical blunders – that work to racialize her character as much as sexualize it.

Vergara at the 2011 SAG Awards

Vergara’s character Gloria hails from the same township of Barranquilla, Colombia as the actress herself. Despite her emerging star status in the U.S., Vergara is no stranger to Spanish-language television viewers. (Wilson Valentín-Escobar refers to such English-language media discoveries as “Columbus effects”). Vergara rose to fame through the immensely popular telenovela format and in recent years has gained popularity through various comedic roles type cast as the “sexy Latina.” Visually, the spitfire Latina is characterized by her red-painted lips, seductive clothing, curvaceous hips, long brunette hair, extravagant jewelry, and an inherent ability to dance. (See Priscilla Peña Ovalle’s fabulous SO! blog piece on Latinas, dance, and the “aural Otherness” of Rita Moreno). Vergara, in her personification of Gloria, embodies many of these attributes quite well. For instance, a natural blond, Vergara was forced to color her hair in order for American viewers to imagine her as an “appropriate” brown Latina.

In an equivalent vocal vein, Vergara showcases the required Spanish “accent.” Case in point, from the pilot episode:

Phil: Hi Gloria. How are you? Oh, what a beautiful dress.

Gloria: Ay, thank you Phil [Ph-eee-l].

Phil: Okay. [Proceeds to touch Gloria]

Claire: [Slaps Phil’s hand] No, honey. That’s how she says Phil. Not feel, Phil!

The communication mishap serves as the underlying funny because of Gloria’s accent and at the expense of Gloria’s body; her voice and her body are both subjected to gratuitous scrutiny. Phil, once again in episode 5 of season 1, does understand Gloria’s “accent” but seems to confuse the context. He greets Gloria upon arriving to his house to watch a football game:

Phil: Hey, for you! [Gives Gloria a bottle of wine] Nice to see you, Gloria. [Hugs Gloria]

Gloria: Two times today.

Phil: Okay. [Proceeds to hug her again]

Claire: Phil! She means we’ve seen them two times today.

In this case Phil is confused by Gloria’s inflection and repeatedly mistakes Gloria’s unintentional statements as personal invitations to her body. These acts sexualize and racialize Gloria as a desired “other” because of her apparent “accent.” Once again, repeated in this scene, Claire (Phil’s wife) is required to intervene or harness her husband’s sexual prowess by announcing what Gloria means, stripping Gloria of her voice to defend herself.

Vergara and Co-Star O

 

Perhaps most frustrating and audibly apparent feature of Gloria lies in her incessant grammatical errors scripted within her English-language lines. Yes, scripted. Vergara certainly has an audible “accent,” especially to Americans not accustomed to Latino-speak (although there are 35 million Latinos in the U.S.) or to those in denial that we all carry some sort of accent influenced by our social locations – class, race, and in this case, migration. But to Vergara’s own admission, she is bilingual and biliterate, which means the grammatical blunders that serve as punch lines or as a means of laughing at her, are largely owed to the script itself. Gloria’s grammar, like her “brown” hair, is an important false feature that helps make her a true Latina immigrant character.

Listeners have always struggled to make sense of one’s accent and speech style especially if the speaker’s body does not match stereotypical perceptions based on race and gender. A key study showed, for instance, that when participants were shown a recorded lecture by an Asian American woman voiced over with a white woman’s voice, they overwhelmingly insisted that the Asian American woman spoke with an Asian accent. A classic case of what sociolinguists refer to as “accent hallucination.” Listeners truly have a hard time believing what they hear or believe they hear.

In the case of comedian Margaret Cho, audiences laugh their heads off with her signature act – vocal reenactments of her immigrant Korean mother. Elaine Chun offers a brilliant analysis of Margaret Cho’s revoicings of her immigrant Korean mother (Chun refers to this as “Asian speech”). According to Chun, Cho’s comedic routines are not only incredibly funny but they offer a critique of racist mainstream ideologies precisely because Margaret Cho is read as an Asian American.

Which makes us wonder, how is Sofia Vergara read within a U.S. context and to non-Latino audiences? Ideally, folks would see her as a U.S. Latina role playing a recently arrived immigrant and offer viewers a critique of accented Latina spitfire. But alas, Vergara’s vocal performance of an immigrant Latina wrought with grammatical errors only helps her character Gloria become the quintessential racialized Other (or a true U.S. Latina).

Add to FacebookAdd to DiggAdd to Del.icio.usAdd to StumbleuponAdd to RedditAdd to BlinklistAdd to TwitterAdd to TechnoratiAdd to Yahoo BuzzAdd to Newsvine

Like This!

From Illegitimate to Illmatic: On Tiger Mothers, Ethnoburbs, and Playing the Violin While Dreaming of Nas

“Don’t tell me you’re still listening to that shit.”

“I told you, I like it.”

“This is why we have so much trouble with you.”

“You don’t know anything about it.”

“Listen to that cursing…it’s nothing but garbage!”

“What are you doing?”

“All of these CDs are going in the basement. No more rap until you start listening to your parents! Now, go practice your violin!”

Growing up, exchanges like these were common between my Korean American mother and me—a multiracial Korean Euro-American. In her eyes, there was no such thing as enough violin practice. Rap—the vulgarity! The noise! It was turning me into a juvenile delinquent! She was convinced I had it in me to be the next Korean-American classical music virtuoso, the next Sarah Chang—if only I would practice more scales and stop trying to imitate “black men shouting.” (However “conversational” the rap world considered Nas’s flow, my mother still heard yelling.)

 

Violinist, Sarah Chang

It’s not that I didn’t like classical music—I watched Amadeus on loop until the VHS squealed—but my mother, like the mothers of most all my Asian friends, insisted on it consuming a fairly large chunk of my life. While immensely diverse in its makeup, most of the Asian population where I lived was either Korean or Chinese, and were forced by their parents to learn violin, piano or cello. Not only was it criminal to play an instrument other than one of these; but, whichever one (or two) you chose, you had better be the best at it.

Author and Yale Law Professor, Amy Chua, recently incited an online firestorm when the Wall Street Journal published an excerpt from hercontroversial new memoir, Battle Hymn of the Tiger Mother, in which she recounts calling her daughters “worthless” and “garbage” if they couldn’t perform a piece of classical music up to her exacting standards. University of Hawai’i at Manoa Professor, Mari Yoshihara’s study, Musicians from a Different Shore: Asians and Asian Americans in Classical Music(2008) describes similar instances of “tiger mothering,” such as virtuoso violinist, Midori Goto’s, mother, Setsu Goto, who (it was rumored) was so strict that it forced Midori into a mental breakdown and an eating disorder. Many would likely agree that “Tiger Mothering” such as this is morally questionable (and in some cases abusive), but I should note that instances like these are only part of a much bigger picture. Scores of students and performers would no doubt concur with Dr. O’C’s recent SO! account of the potential for classical music praxis to have ameliorative effects. Despite this, however, classical music training seems to have become a central tenet of “Tiger Mother” methodology. In all the kerfluffle over Chua’s book, no one has been asking the most foundational question: Why is it so important to Asians and Asian Americans that their children play classical music?

Amy Chua, (CC) Larry D. Moore

In a recent interview on why she chose classical violin and piano for her children, Chua fancifully suggests that classical music is the antidote to materialism. She says that “classical music all about depth” and calls the violin and piano “very respectable instruments.” Indicative of more than just a love of classical music, Chua’s statements imply that other forms of music lack comparable artistic value and require less cultivation to perform and enjoy. In a similar vein, the Asian-descent classical musicians interviewed in Yoshihara’s Musicians From a Different Shore divulge their belief that playing classical music anchors one to a high social stratum. Acknowledging the contradiction between classical music’s high cultural status and its mostly poor compensation, the musicians identified social factors such as educational attainment and musical taste and ability as more important determining factors of class standing than income. Yoshihara thus links the importance Asians and Asian Americans place on classical music praxis to class consciousness and the production of cultural capital.

Class consciousness no doubt accounts for some of the zealousness exhibited by Tiger Mothers with regard to their children’s classical music training, but it’s not the only thing that keeps them roaring. Chua’s Battle Hymn illustrates that, in addition to class consciousness, the pressure to study classical music stems from an intra-racial expectation to perform Asianness adequately. Chapter 5 of Chua’s memoir, titled, “On Generational Decline,” is her cut-and-dried summarization of how subsequent generations of Chinese Americans become lazier as they’re allowed to revel in the comforts of middle class life. Chua chooses classical music for her children because it is “the opposite of decline, the opposite of laziness, vulgarity, and spoiledness.” Constructed as an appeal to Chinese Americans, Chua essentially argues that classical music training is key to an Asian person’s cultural and racial legitimacy. Unwilling to relinquish “the high cultural tradition of [her] ancient ancestors,” she expects her children to uphold a racially and culturally endorsed standard of melody-making that reinforces Asian gender norms and encourages other Asian parents to do the same.

One of Ellicott City’s Korean Shopping Plazas, photo by Barbara Fisher

In Ellicott City, Maryland, the wealthy, culturally diverse “Ethnoburb” of Baltimore where I grew up, Asian American classical musicians abound and Asian American rappers are few. Here, (where the community-wide motto is “Choose Civility”) Asian youth gained a sort of “cred” for mastering the violin or piano, and this pressure to “prove” oneself along racial lines was something I always felt—particularly as a teen of mixed race. It was probably the biggest reason why I didn’t quit the violin until I graduated from high school. I hated it, but resentfully continued attending orchestra and private lessons in the fear that I would lose the meager amount of “cred” I’d built up. It hardly mattered, though. There was no chance of me getting into an Ivy League school or playing Carnegie Hall—I listened to rap and sometimes didn’t do my homework. In short, I would never be a “Super Asian” (a term coined by my Indian music stand partner and me), and as any Asian kid knows, if you’re not the best, you needn’t bother trying. None of the “Super Asians” had any interest in rap, and one even joked that I was a “chocolate-filled twinkie” for wearing a Pelle Pelle jacket to practice one week.

Wolfosonian Museum, Unknown Artist

People who looked like Sarah Chang were supposed to be in the business of making melodies, not rhymes. Chang performing a violin concerto is a comforting scene, a sonic image that reaffirms a familiar cultural narrative of femininity and class stature associated with Asianness in the US. A result of the gradual process of East Asian modernization (instigated by Western Imperialism), classical music was initially adopted by the people at the behest of the state, eventually becoming a integral part of middle class life in East Asia and a social marker of bourgeois womanhood that functioned to situate women vis à vis the domicile. Uncomfortable defining myself in this way (and feeling, also, that I never truly could), I gravitated towards something more “disruptive” that would allow me to show a different face to the world.

Rap became a vehicle for me to explain myself in more hybrid terms. On drives into Baltimore City, I heard it bellowing from the windows of the West Side’s crumbling row homes. The loud, curt, interjections! The spontaneity and candor! This loudness was initially what drew me in, but eventually I realized that rap had just as much profundity as anything classical you could throw at it. Listening to rap, I was finally on offense. It was a medium that spoke to me, because it made me feel capable of speaking back. And there was an entire legion of disaffected youth who seemed to feel the same way.

Nas performing in 2007

Despite this popularity, however, critics of rap maintain that the sounds that (predominately African American) rappers produce are nothing more than “noise.” In Black Noise, Tricia Rose observes that despite (and perhaps because of) rap’s widespread popularity and cultural relevance, it is often pitted as classical music’s polar-opposite—“unintelligible yet aggressive sound that disrupt[s the] familial domain” (63). Against charges that rap lacks “depth,” purveyors of hip hop (despite their hefty salaries) often accrue little to no widespread artistic acclaim. Evidence of what Jennifer Stoever-Ackerman terms the “sonic color-line,” this demotion and “Othering” of non-white sounds into “noise” (discussed further in her recent SO! post) has historically functioned to both generate and underwrite public attitudes about race, class and gender and to create dominant ideas about listening that she dubs “the listening ear.”

It seems that dominant modes of listening have everything figured out. If you look like this, you sound like that. But, what about people who look like me? What are we supposed to sound like? With which sonic cultural productions am I supposed to ally myself, and do I have a choice in the matter? How does “the listening ear” interpret a biracial Korean Euro-American or any person of mixed race heritage? Was there a distinction to be heard? I was sure there was, but didn’t quite know how to voice it.

For most of my life I have lived on the precipice of Asianness and something else, leaving me to feel—at times—confused, demoralized and illegitimate. As Michael Omi and Howard Winant famously note in their seminal work, Racial Formation, “Without a racial identity [in America], one is in danger of having no identity.” Acutely aware of my difference, I searched for ways of being heard as a multiracial subject in a fiercely stratified, race-conscious society. In the Introduction to The Sum of Our Parts: Mixed-Heritage Asian Americans, Michael Omi notes that within the historical and political context of the United States, (the “one-drop rule,” eugenic fears of racial intermixing, anti-miscegenation laws, etc.) multiracial identities have consistently been “contained, disregarded, [and] denied.” Disruptive to fixed notions about race, it is often a challenge for multiracial subjects to be recognized or understood by the state or the ear.

Rap assisted me in my effort to be heard as a multiracial person. While my Asian friends in All-State Orchestra were polishing their four-octave chromatic scales for the judging panel at Julliard, I was conscientiously studying Rakim’s flow and the RZA’s beats, hoping that one day it might make sense for me to show my face at a rap battle, if only as an observer. After the realization that Nas wasn’t the reason I could never be a “Super Asian,” my mom returned my copy of his masterpiece debut, Illmatic. As previously, I spent the hours before bedtime reciting the lyrics to Nasty classics like “It Ain’t Hard to Tell,” moved by every skillful turn of phrase: “Nas is like the Afrocentric Asian/half man-half amazin,” I would repeat over and over until I got the cadences just right. Whatever the hell he was talking about, I was sure it applied to me.

Add to FacebookAdd to DiggAdd to Del.icio.usAdd to StumbleuponAdd to RedditAdd to BlinklistAdd to TwitterAdd to TechnoratiAdd to Yahoo BuzzAdd to Newsvine

Like This!