The Sounds of Equality: Reciting Resilience, Singing Revolutions

.

SO! Amplifies. . .a highly-curated, rolling mini-post series by which we editors hip you to cultural makers and organizations doing work we really really dig. You’re welcome!
When the pandemic hit the world in late 2019, the concept of lockdown ceased the social life of the people and their communities. In these unprecedented circumstances, a video from Italy took the internet. People in Italian towns such as Siena, Benevento, Turin, and Rome were singing from their windows and balconies, which raised morale. The song “Bella Ciao,” an old partisan Italian song, became an anthem of hope against adversity. This anti-fascist song was popularized during the mid-20th century across the globe as a part of progressive movements. Following this, people in many countries around the world created their renditions of “Bella Ciao” in Turkish, Arabic, Kurdish, Persian, French, Spanish, Armenian, German, Portuguese, Russian, and within India in languages such as Punjabi, Marathi, Bangla, and even in sign language renditions. It was such an apt moment that captured the idea of empathy, solidarity, and the human need for community. This moment was still resonating with me when I was approached by Goethe Institut, New Delhi, to work on music and protest, and create The Music Library. I knew what I needed to do.
Embed from Getty ImagesThe Music Library was conceptualized as a weekly playlist of protest songs. I believe protests are not just demands but are aspirations, unfulfilled promises that truly represent the resilience of people. I could not imagine anything more beautiful than protest music to represent the world, as it amplifies human desires for connection and better days ahead. I designed it as a weekly music bulletin that people could dwell in for half an hour, and it would be like a short musical insight to that country or theme. Although the project had to be cut short due to institutional limitations, The Music Library creted 36 weekly playlists focused on liberation movements, anti-colonial struggles, people’s uprisings, and popular expressions of dissent.

The Music Library hosts two types of playlists: issue-based and country- or region-specific. This approach curates and classifies music for a broader audience attuned to these categories. When I prepare a playlist, the first thing I seek is to incorporate marginalized and diverse voices. Diversity can be based on caste, gender, language, region, and more. I typically favor field recordings, amateur productions, and emerging artists. Occasionally, the featured artists have as few as 50 views on their videos. After listening to numerous songs and consulting individuals with greater expertise, I select 5-8 songs and then write a blurb to introduce the playlist. Sometimes, I also seek help for language assistance. In that sense, it’s a very collaborative effort. The Music Library’s mission resonates with Merje Laiapea’s mapping of Ukrainian resistance to the Russian invasion through music. The Music Library similarly engages protest music, but with a wider array of areas and themes.
After the first few weeks, I decided to transition from Indian protest music to global and I wanted to foster a gradual introduction instead of a snap transition. I realized that inviting guest curators would enable the transition to linger on for a bit before settling in, and the guest curators would have a much better idea of the protest culture in their respective country and/or area of research. For example, Sara Kazmi, a scholar-activist-singer from Pakistan, curated a playlist on protest music of Pakistan; Yueng, who is researching Hong Kong music for his Ph.D, curated a playlist on The Umbrella Movement in Hong Kong. So their expertise and knowledge of respective countries give us a better sense of what protest music is for people there than I could provide on my own. Like Sara and Yueng, many of the guest curators have either been part of protest movements or have written, observed, or researched closely. Likewise, there are guest playlists by musicologist Lucas Avidan that emphasize the prominence of hip-hop music, or as some call it “Bonga flava” in Tanzanian protest music, and a playlist on MC Todfod, an emerging rapper from Mumbai Hip-Hop collective Swadesi who passed away at the age of 24. Protests themselves are essentially about bringing people together and working together. In this sense, the co-curatorial process resonated with the idea of protest music itself as a collective action.
The idea of protest is essentially an act, attitude, orientation, and assertion against the dominant conservative system. So, in that sense, its definition is as varied as the kinds of conservatism existing in societies. It could be based on class, caste, gender, race, nation, region, language, food, and culture. In short, protest music means speaking up against power. Protest music plays multiple roles for the people practicing it or whom it represents. In a highly unequal power relationship, it is like a crack or a rupture against hegemony. In others, it asserts power. For many, protest music symbolizes an idea, utopia, like one world or Begumpura, i.e., land without sorrow, in 15th-century saint-poet Ravidas from India. With old social issues such as casteism, patriarchy, feudalism still lingering around and consolidating, and capitalism and nationalism getting strongholds across the globe, the world is more fragmented and hostile. In this situation, the protest music from around the world raises some particular issues but also many universal ones, such as equality, recognition, dignity, food, housing, healthcare, education, and above all, the right to live as an equal citizen. The Music Library brings all of this protest music under a single umbrella, as all this music has one thing in common: Resilience! At times, The Music Library is a music room that soothes, and other times a war cry for equality!
Bangladesh’s playlist, for example, curated by Dhaka-based artist, Emdadul Hoque Topu, is based on Liberation War songs. The Liberation War was a unique liberation movement based on linguistic identity. So, language, a mode of expression like music, was at the heart of the movement. Interestingly, when the recent popular uprising occurred, I was in Dhaka and saw the popular resentment against the Liberation War and its icons. It shows that protest music is as evolving and contemporary as any other expressive form, one age’s protest song could later turn into a voice of the oppressor or used to oppress any dissent. For instance, Rajakars, a term that till recently had very negative connotation due to its association with the detractors of anti-liberation, has been employed and repurposed in a chant or slogan ami ke, tumi ke, Rajakar, Rajakar (who am I, who are you, Rajakar, Rajakar) for the current uprising that led to the overthrow of the Sheikh Hasina-led government.
In another instance, the historic Farmer’s Protest of 2020-21 in India–termed the biggest movement in recorded history– has led to a proliferation of music to bolster it. Though the protest started in the north Indian state of Punjab, it spread across India and drew global support. Punjab is a musically unique place; it is one of India’s most popular and prolific independent music industries. Due to early migration history, Punjabi music has spread globally and has been adaptive of derived from various musical cultures such as rap, pop, etc, while maintaining its distinct linguistic identity. This made the Punjabi music popular and relevant beyond its linguistic boundaries. The movement has been chronicled by a newsletter called the Trolley Times, where I worked as a co-editor. Numerous Punjabi singers have contributed immensely by producing music and being part of the movement. After a long time, a strong impulse in the popular cultural sphere evolved in solidarity with the mass movement.
The Music Library was under construction when the world was going through a pandemic, and unprecedented isolation, a hallmark of oppression. In the pandemic, when people were dying, this quote became popular: Corona is the virus, Capitalism is the pandemic. People could see the havoc of capitalism playing out in full public display from the first world to the third world. Someone who is cornered, pushed against the wall, with no recourse to grievance redressal, cries out to make themselves count, and find solidarity and rise. I designed The Music Library to show how music can break a slumber and bring people to march together, similarly to what “Bella Ciao” did during COVID-19.
It began as a hum that was joined by neighbors, and then it spread, loudly, across the world as an expression of solidarity and resilience. “Bella Ciao” is such a marvellous testimony of what music can do and has been doing! I hope The Music Library serves as a humble repository of this resilience.
—
Featured Image: Image of “Bella Ciao” being sung in Santiago, Chile during the ‘estallido social’ (2019) by AbarcaVasti, CC BY-SA 4.0 https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0, via Wikimedia Commons
—
Mukesh Kulriya is a Ph.D. scholar in Ethnomusicology at The Herb Alpert School of Music, University of California, Los Angeles, USA. His research focuses on the intersection of music and religion in South Asia in the context of gender and caste. His Ph.D. research examines bhakti, or devotion practices within the ambit of popular religion in Rajasthan, India. Since 2010, he has collaborated on India-based projects centered around the craft, culture, folk music, and oral traditions as an organizer, archivist, translator, and researcher. He also works on global protest music and currently working on a podcast on Music and Hate.
—
REWIND!…If you liked this post, you may also dig:
Twitchy Ears: A Document of Protest Sound at a Distance–Ben Tausig
The Sounds of Anti-Anti-Essentialism: Listening to Black Consciousness in the Classroom – Carter Mathes
#MMLPQTP Politics: Soccer Chants, Viral Memes, and Argentina’s 2018 “Hit of the Summer”–Michael S. O’Brien
A Tradition of Free and Odious Utterance: Free Speech & Sacred Noise in Steve Waters’s Temple–Gabriel Salomon Mindel and Alexander J. Ullman
Singing The Resistance: January 2017’s Anti-Trump Music Videos–Holger Schulze
Sonic Homes: The Sonic/Racial Intimacy of Black and Brown Banda Music in Southern California


This series listens to the political, gendered, queer(ed), racial engagements and class entanglements involved in proclaiming out loud: La-TIN-x. ChI-ca-NA. La-TI-ne. ChI-ca-n-@. Xi-can-x. Funded by an Andrew W. Mellon Foundation as part of the Crossing Latinidades Humanities Research Initiative, the Latinx Sound Cultures Studies Working Group critically considers the role of sound and listening in our formation as political subjects. Through both a comparative and cross-regional lens, we invite Latinx Sound Scholars to join us as we dialogue about our place within the larger fields of Chicanx/Latinx Studies and Sound Studies. We are delighted to publish our initial musings with Sounding Out!, a forum that has long prioritized sound from a queered, racial, working-class and “always-from-below” epistemological standpoint. —Ed. Dolores Inés Casillas
—
No tengo nada de sangre de Mexico. Soy afro americano.
(I have no Mexican blood. I am African American.)
El Compa Negro (Ryhan Lowery)
The grain is the body in the singing voice, in the writing hand, in the performing limb.
Roland Barthes (The Grain of the Voice,1971)
***This post is co-authored by Sara Veronica Hinojos and Alex Mireles
Sarah La Morena (Sarah the Black woman), or Sarah Palafox, was adopted and raised by a Mexican family in Mexico. At the age of five, she moved to Riverside, California, a predominantly Mexican city an hour east of Compton. Palafox started singing as a way to express the racism she faced as a child in Southern California, feeling caught between her Black appearance and her Mexican sound. She found her voice in church, a nurturing environment where she could be herself, surrounded by her family’s love. She gained attention with a viral video of her rendition of Jenni Rivera’s “Que Me Vas a Dar.” Palafox delivers each note with profound emotion and precision, leaving even the accompanying mariachi violinist in awe.
Similarly, El Compa Negro (The Black Friend/Homie) or Rhyan Lowery heard the sounds of banda coming from his neighbor’s backyard in Compton; a historically Black-populated city with a current Mexican majority. Lowery couldn’t shake the song out of his head and learned the song’s Spanish-language lyrics. Like Palafox, videos of him singing in Spanish during high school made him a viral sensation. “They called me ‘el compa negro’ (…) All I heard was ‘blah blah blah negro or negro’ and I wasn’t having it until they explained to me what it meant. And I was like ‘ok, cool’.”
The sonic stylings of El Compa Negro and Sarah La Morena within the banda genre enable transcultural connections beyond the pan-Chicano-Mexican-Central American popularity of tecnobanda and la quebradita. The 1990s banda craze, writes George Lipsitz “challenged traditional categories of citizenship and culture on both sides of the US-Mexico border.” Banda music might sound like it was established south of the border, but multicultural listeners and dancers continue to influence its vibrations. Pop stars like Snoop Dogg, Shakira, Bad Bunny, and Karol G have released (tokenized) songs with Mexican-tinged, banda-recognizable beats. Yet, both El Compa and Sarah demonstrate a form of musical Black/Brown, working-class intimacy. Their respective musics are much less about a pop star (duet) kind of solidarity and much more about a deep knowing, a sensibility among working-class cultures and othered people that resonates through the aesthetics of sound. As Karen Tongson writes in Relocations: Queer Suburban Imaginaries, about her experience of “queer, brown, immigrant musical discovery” in Riverside, the hometown she shares with Sarah La Morena: “It is the music that inspires us to ask questions” (26).
Certainly, US Mexican immigrant culture does not have the same (mainstream) cultural caché as African American culture, unless somehow softened or filtered. Jalapeños get “de-spicifed“; pre-made Día de Los Muertos altares are now at Wal-Mart, and huipiles are available as fast-fashioned “peasant blouse;” filtering out their Mexican-indigenous origins. Thus, classics like “La Yaquesita” and originals like “Yo Soy Compton” heard through the grain of Black voices affirm the possibilities of U.S. Mexican belonging or what D. Travers Scott characterizes as a form of “intimate intersubjectivities;” rooted in long-established Black/Brown co-existences across the borderlands and city barrios. Turning the volume up on these artists serves an important counterpoint to Latino anti-Black racism.
Their voices, blending with brass and tambora, embody a Black-Brown sonic and symbolic solidarity, or spatial entitlement. As theorized by Gaye Theresa Johnson in Spaces of Conflict, Sounds of Solidarity, innovative applications of technology, creativity, and space foster new collectives which, even when “unheard” by historians, assert social citizenship and pave the way for new working-class political futures. In the contested neighborhoods of greater Los Angeles, Black and Brown communities are often pitted against one another through processes of containment and confinement leading to competitions for jobs, housing, status, and political power. Yet, they share the experiences of labor exploitation, housing segregation, and cultural vilification. Filmed in the intimate settings of backyards, the viral videos underscore Black/Brown hood/barrio soundscapes as multi-generational, familial, and culturally hybrid. Home is where shared class, racial, and gender politics are negotiated and resolved.
Asserting Black identity and the choice to perform in Spanish creates a unique visual and auditory experience within the Mexican-dominant world of banda. In fact, in 2024, Lowery made history as the first Spanish-language artist signed by Death Row Records, a label known primarily for hip hop. The lively rhythms of banda – oompah-oompah-oompah – offers both banda and hip hop listeners a new orientation to discern the racial-cultural politics of broader Los Angeles.
Like the mid-century Haitian-Mexican bolero singer Antonia del Carmen Peregrino Álvarez, alias “Toña La Negra,” the added tags “Negro” and “la Morena” signals Black singers’ recognition of the meaning(s) of their racial difference within the transnational Mexican music scene. The auditory discomfort that their vocal grain might cause is named and thus recognized as the persistent colorism of listeners at large. Lowery describes his initial unease with the given “Compa Negro” nickname. “My Mexican friends always tell me ‘Hey, compa negro, you’re Mexican, man. God just left you in the oven a little too long.’” The harassment came from both Black peers and Mexicans alike, for liking banda, dating Latinas, or dressing “like a Mexican.” “They would say, ‘You hate being Black. Self-hate. Self-hate. I’m like man it ain’t that I self-hate, it’s just that I embrace something. I took the time to have an open mind and study something, you know?” His way of being made sense in the context of a Compton teenage experience. “Becoming Mexican” by way of musical/cultural engagement surpassed skin tone-deep and nationalist differences.
Or, as Mexican ranchera singer Chavela Vargas–born in Costa Rica–famously asserted, “Mexicans are born wherever the hell they want!” Try listening to Juan Gabriel’s “Amor Eterno” to find out. Black creatives like Evander, Vaquera Canela, and Terry Turner are just a few more examples of Black mexicanidad. Yessica Garcia Hernandez reminds us that Black and Brown sonic solidarities have been the driving pulse of US popular music. She argues, “Home and sound is acknowledging that both corridos, hip-hop, and G-funk relationally, has formed paisas.”
El Compa Negro’s “Verde es Vida,” a tribute to California’s weed culture, lowriders, and corridos, booms loudly. The song begins with an accordion playing reggae rhythms, soon interrupted by percussion, guitars, and El Compa’s fast-paced verses. About a minute in, the accordion slows the tempo with a few reggae notes before the vocals return, reintroducing the corrido rhythm: “Hoy andamos en LA bien tranquilitos. En el lowrider escuchando corridos.” The reggae-corrido fusion ends with the familiar “pom pom pom pom!” of the drums, typical of banda and corrido finales, as the accordion plays its last note. Through Lowery’s reggae corrido, we hear his “sonic home” rooted in Black and Brown Los Angeles.
—
Featured Image: still from Sarah La Morena’s “La Llorona” (2020)
—
Sara Veronica Hinojos is an Assistant Professor of Media Studies and on the advisory board for Latin American and Latino Studies at Queens College, CUNY. Her research focuses on representations of Chicanx and Latinx within popular film and television with an emphasis on gender, race, language politics, and humor studies. She is currently working on a book manuscript that investigates the racial function of linguistic “accents” within media, called: GWAT?!: Chicanx Mediated Race, Gender, and “Accents” in the US.
Alex Mireles is a PhD student in the Department of Feminist Studies at UC Santa Barbara. She writes on Latinx identity and queerness, labor, and global capitalism through aesthetic movements in fashion, beauty, media, and visual cultures. Her dissertation explores the queer potential and world-making capabilities of Chicanx popular culture through Mexican regional music, social media, queer nightlife, and film.
—

REWIND!…If you liked this post, you may also dig:
Boom! Boom! Boom!: Banda, Dissident Vibrations, and Sonic Gentrification in Mazatlán—Kristie Valdez-Guillen
Listening to MAGA Politics within US/Mexico’s Lucha Libre –Esther Díaz Martín and Rebeca Rivas
Ronca Realness: Voices that Sound the Sucia Body—Cloe Gentile Reyes
Echoes in Transit: Loudly Waiting at the Paso del Norte Border Region—José Manuel Flores & Dolores Inés Casillas
Sounding Out! Podcast #28: Off the 60: A Mix-Tape Dedication to Los Angeles–Jennifer Stoever



















Recent Comments